1016万例文収録!

「"I am not"」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "I am not"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"I am not"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1428



例文

Even if she comes to see me, tell her I am not at home. 例文帳に追加

たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 - Tanaka Corpus

I am not sure how to pronounce the word. 例文帳に追加

その単語をどう発音するかわからない。 - Tanaka Corpus

I am not at all pleased with the condition. 例文帳に追加

その条件には全く不満足です。 - Tanaka Corpus

I am not at liberty to tell you about the incident. 例文帳に追加

その事件について自由に話すことはできない。 - Tanaka Corpus

例文

But confessed freely, I am not the Christ. 例文帳に追加

「わたしはキリストではありません」と言明した。 - Tanaka Corpus


例文

I am not afraid of my head being cut off.") 例文帳に追加

首が落ちるのを怖がっていられぬ」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am not in a position to comment on the proposals. 例文帳に追加

コメントすべき立場にないと思います。 - 金融庁

I am not saying this as a diplomatic nicety but I am speaking honestly. 例文帳に追加

お世辞ではなく、本当のことを言ってね。 - 金融庁

I am not aware of the specifics of that business integration plan. 例文帳に追加

その統合の具体的な話は聞いておりませんけれども、 - 金融庁

例文

I am not saying that 77 Bank should not use the act. 例文帳に追加

使うべきではないということではないのですが。 - 金融庁

例文

I am not in a position to comment on the political situation. 例文帳に追加

政局について、コメントする立場にはございません。 - 金融庁

"I am not, but my master is. 例文帳に追加

「私ではなく、主人が急いでいるのです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

``I am not a very good man, Effie, 例文帳に追加

「私はあまりいい人間じゃなかった、ねえエフィ。 - Conan Doyle『黄色な顔』

However, I am not sorry this has happened, 例文帳に追加

けど、こうなっても悪いなとは私は思いませんね。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

I am not even faintly like a rose. 例文帳に追加

ぼくはいまもむかしも、どこをどうみたってバラのようではない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"And yet I am not convinced of it," 例文帳に追加

「でも私にはそうとばかりは思えないな」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I am not complaining of all this. 例文帳に追加

私はこのことすべてに不満を述べているのではありません。 - John Stuart Mill『自由について』

I am not going to relate that voyage in detail. 例文帳に追加

その航海については、逐一説明しようとは思わない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"I am not very sure whether he's sane." 例文帳に追加

「ベン・ガンが正気かどうかもわからないんです」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"I am not going with you, Wendy." 例文帳に追加

「僕は、君とは一緒にいかないよ、ウェンディ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Although I am not positively thinking of doing so, I am not opposed to it, either. 例文帳に追加

こういう表現をすると何か前向きに取られてしまいますけれども、前向きではありません、しかし後ろ向きでもないと。 - 金融庁

I understood the reason why I am not popular among girls.例文帳に追加

僕が女の子の間で人気じゃない理由を、僕は理解した。 - Weblio Email例文集

I am not sure how to explain about that difference.例文帳に追加

私はその違いについてどう説明すれば良いかわからない。 - Weblio Email例文集

I am not good at English, so I couldn't understand most of everything yesterday. 例文帳に追加

私は英語が苦手で、昨日はほとんど理解できませんでした。 - Weblio Email例文集

I have so many things I would like to tell you, but I am not good at English. 例文帳に追加

あなたに伝えたいことがたくさんあるけれど、僕は英語が苦手なんだ。 - Weblio Email例文集

I am not very good with English, so please teach me simple daily conversation. 例文帳に追加

英語が苦手なので日常の簡単な会話を教えてください。 - Weblio Email例文集

I am not very good at English, so I mostly do not speak. 例文帳に追加

私は英語があまり上手くないのでほとんど発言しません。 - Weblio Email例文集

Isn't it necessary for me to have a challenge that I am not afraid of failing? 例文帳に追加

失敗を恐れない挑戦が私には必要なのではないか? - Weblio Email例文集

I am not very good at English, so please speak slowly with easy words. 例文帳に追加

英語があまり得意ではないので、簡単な英語でゆっくりと話して下さい。 - Weblio Email例文集

I am not very good at English, so I look at my notes while I talk. 例文帳に追加

私は英語が得意でないのでメモを見ながら話をします。 - Weblio Email例文集

I am not good at English, so I would appreciate it if I could have you reply by email. 例文帳に追加

英語が苦手なので、私はメールで返答をいただけると嬉しいです。 - Weblio Email例文集

I am not very good at English, so I want you to reply by email. 例文帳に追加

私は英語が苦手なので、メールで返答して欲しいです。 - Weblio Email例文集

Since I am not very good at English, I am going to take my friend along, but would that be alright? 例文帳に追加

私は英語が苦手なので、友達も連れて行くけどいいですか。 - Weblio Email例文集

I am not good at English, so I mostly cannot comprehend his English. 例文帳に追加

私は英語が苦手なので、彼の英語をほとんど聞き取れません。 - Weblio Email例文集

I am not advanced enough in English to chat or make phone calls. 例文帳に追加

僕はチャットや電話で誰かと話が出来るほど英語が達者ではない。 - Weblio Email例文集

I am not as wonderful a woman as you think I am. 例文帳に追加

私はあなたが考えるほど素晴らしい女性ではないです。 - Weblio Email例文集

I am not as wonderful a person as you think I am. 例文帳に追加

私はあなたが考えるほど素晴らしい人間ではないです。 - Weblio Email例文集

I am not good with English, so I will probably cause you inconveniences. 例文帳に追加

私は英語が下手だからあなたに迷惑をかけるかもしれない。 - Weblio Email例文集

I am not very good at English, so I would like to speak in Japanese now. 例文帳に追加

私は英語は苦手なので、今からは日本語で話したいと思います。 - Weblio Email例文集

I am not very good at English, so I am going to speak in Japanese now. 例文帳に追加

私は英語は苦手なので、今からは日本語で話します。 - Weblio Email例文集

I recognize that I am not sufficiently meeting your demands. 例文帳に追加

私はあなたの要求に十分応えていないことを認識している。 - Weblio Email例文集

I am not as good at English as you are, but would it be alright? 例文帳に追加

私は英語があなたのように上手じゃないけどいいですか? - Weblio Email例文集

I think that I am not necessarily saying anything that is too strange. 例文帳に追加

私はあまり突飛なことを言っているわけではないと思います。 - Weblio Email例文集

I am not a kind person like you are thinking I am, nor am I nice. 例文帳に追加

私はあなたが思っているようないい人ではないし、優しくもない。 - Weblio Email例文集

I like traveling overseas, but I am not good at English so there are times that I have trouble. 例文帳に追加

海外旅行が好きですが、英語が苦手で困ることがある。 - Weblio Email例文集

I am sorry that I will be causing you trouble as I am not used to those procedures. 例文帳に追加

私はその手続きに慣れておらず、お手数おかけい致します。 - Weblio Email例文集

I am not confident at all about whether or not I was able to explain those in detail. 例文帳に追加

私はそれらを詳しく説明できたか、全く自信がない。 - Weblio Email例文集

I am not just a good singer, I am also a good dancer. 例文帳に追加

いい歌手であるばかりではなく、いい踊り手でもあります。 - Weblio Email例文集

Since I am not good at English, it takes time for me to read English documents. 例文帳に追加

英語が苦手なので、英語の書類を読むのに時間がかかります。 - Weblio Email例文集

例文

I am not confident about whether or not the things I say are being conveyed reliably. 例文帳に追加

私は私の言うことがしっかり伝わるかどうか、自信がありません。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS