例文 (999件) |
"I am not"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1428件
I am not aware of the details of what is being debated in Akita Prefecture. 例文帳に追加
秋田県の議論については定かには承知いたしておりません。 - 金融庁
I am sorry to say that I am not familiar with details of the specific issue of which you speak. 例文帳に追加
すみません、個別の話を私はよく存じ上げておりません。 - 金融庁
I am not entrusted with important work “because I am a woman”.例文帳に追加
女性だからと言って重要な仕事を任せてもらえません。 - 厚生労働省
And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts." 例文帳に追加
む、まさに今来たれり、勘違いでなければ、僕らの疑いはすぐに晴れる。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
"you can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person. 例文帳に追加
「わかっておろうな、余が直接参るというのは、ことのほか例外である。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
"I am not, as you think, an agent of the members of the Reform Club -" 例文帳に追加
「私はあなたが考えているような、リフォーム・クラブの手先ではない。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I am not as powerful as the Wicked Witch was who ruled here, 例文帳に追加
ここを支配していた東の魔女ほどの力はないけれど。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"Mind you, I am not sure that we have a drawing-room, but we pretend we have, 例文帳に追加
「いいか、客間があるかないかわからんが、あるフリをすればいいや。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
They are not of the world even as I am not of the world. 例文帳に追加
わたしが世のものではないのと同じように,彼らも世のものではありません。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:16』
He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.” 例文帳に追加
彼は告白して否まず,「わたしはキリストではない」と告白した。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:20』
I am not able to reply to your demand because this is not the sales department.例文帳に追加
私はあなたのご要望にお答えすることができません。なぜならここは営業部ではないのです。 - Weblio Email例文集
Do not worry. I am not be hurt at all, but I want to concentrate on this now.例文帳に追加
心配しないで。私は全く傷ついていませんが、今はこれに集中したいのです。 - Weblio Email例文集
I am not going to answer to your non-feeling replies and fickle questions anymore. 例文帳に追加
君の心の感じない返信、君の気まぐれな質問にはもう返信しません。 - Weblio Email例文集
I am not going to answer to your non-feeling replies and fickle questions anymore. 例文帳に追加
君の心の感じない返信、君の思いつきの質問にはもう返信しません。 - Weblio Email例文集
I am not that good at English, so I apologize if there are any incorrect expressions. 例文帳に追加
私はそこまで英語が得意でないので、もし不適切な表現がありましたら、お詫びいたします。 - Weblio Email例文集
Since I have this kind of personality, I am not good at talking to people for the first time or talking in front of people. 例文帳に追加
このような性格のため、私は初対面の人と話したり、人前で話すのは不得意です。 - Weblio Email例文集
Since I have this kind of personality, I am not good at talking to people for the first time or talking in front of people. 例文帳に追加
このような性格なので、私は初対面の人と話したり、人前で話すのは不得意です。 - Weblio Email例文集
I am not given any duties and rights regarding that matter. 例文帳に追加
そのような事柄に関しては、私は何らの職務および権限も与えられていない。 - Weblio Email例文集
I am not good at English now but I think that it would be good if I could go there to hang out! 例文帳に追加
私は今でも英語が上手では無いけれど、そこに遊びに行けたら良いと思います! - Weblio Email例文集
I am not good at English now but I have been thinking that it would be good if I could go there to hang out! 例文帳に追加
私は今でも英語が上手では無いけれど、そこに遊びに行けたら良いと思っています! - Weblio Email例文集
I am not good at English now but I think that it would be good if I could go there to hang out next year! 例文帳に追加
私は今でも英語が上手では無いけれど、来年そこに遊びに行けたら良いと思います! - Weblio Email例文集
I am not very good at winter sports like ice skating or skiing. 例文帳に追加
私はスケートやスキーなどのウィンタースポーツがあまり得意ではありません。 - Weblio Email例文集
I am not use to English expressions so please forgive me if I am impolite.例文帳に追加
私は英語の表現に慣れていないため、失礼があった場合は許してください。 - Weblio Email例文集
I am not terribly good at speaking English, so you may feel uncomfortable.例文帳に追加
私はあまり英語を話すのが得意ではないので、あなたはもしかしたら不快に感じるかもしれない。 - Weblio Email例文集
I am not terribly good at speaking English, so you may feel uncomfortable.例文帳に追加
私はあまり英語を話すのが得意ではないので、あなたは不快に感じるかもしれない。 - Weblio Email例文集
I don't know if that has anything to do with it but, fortunately, I am not obese. 例文帳に追加
そのことが関係しているかどうか分かりませんが幸いにも私は肥満ではありません。 - Weblio Email例文集
I don't know if it is related but, fortunately, I am not obese. 例文帳に追加
そのことが関係しているかどうか分かりませんが幸いにも私は肥満ではありません。 - Weblio Email例文集
I can read English writing, but I am not very good at speaking English.例文帳に追加
英文を読むのはできますが、英語で話すのがあまり得意なほうではありません。 - Weblio Email例文集
There are times in which I need several days to reply since I am not good at English.例文帳に追加
私は英語が上手くないため返信に日数が必要な場合があります。 - Weblio Email例文集
I am not sure if you can agree with it, but can you give me 5 days for submission? 例文帳に追加
まことに身勝手なお願いではございますが、提出までに5日ほどの猶予をいただけると幸いです。 - Weblio Email例文集
Have you received the delivery statement? I am not sure if it was sent OK by fax. Please get in touch with me. 例文帳に追加
納品書はもう届きましたか?FAXで問題なく送信できたか不安なので、折り返し連絡を下さい。 - Weblio Email例文集
I am not allowed to give discounts, so I will speak to my boss. 例文帳に追加
私には値引きする決裁権がありませんので、上司に相談したいと思います。 - Weblio Email例文集
I am not trying to hurry you, but I'm writing this because I'd like to know the progress. 例文帳に追加
特に急がせるつもりはなかったのですが、今の進捗状況が知りたくてメールしました。 - Weblio Email例文集
I am happy with the product itself, but I am not happy with the support system. 例文帳に追加
商品そのものには満足していますが、サポート体制に不満を感じます。 - Weblio Email例文集
I received an email, but I am not familiar with its contents. Was it sent to me by mistake? 例文帳に追加
メールを頂きましたが内容に覚えがありません。誤送信ではないでしょうか。 - Weblio Email例文集
I am not only thinking of changing my job but also my career, and starting something new.例文帳に追加
私は新しいことを始めるために、単に転職するのではなく異業種転職を考えている。 - Weblio英語基本例文集
Am I not free tomorrow, too? I'm afraid I am not up [equal] to accepting so many offers [invitations]. 例文帳に追加
明日も塞がっているのか, こんなにたくさんお座敷がかかるんじゃとてもやり切れない. - 研究社 新和英中辞典
As to early rising, I have no right to recommend it, as I am not an early riser myself. 例文帳に追加
朝起きの習慣に至っては自分が朝起きできないからお勧め申すわけには行かない - 斎藤和英大辞典
Can you have the money ready in the course of the day, if I am not too importunate? 例文帳に追加
あまりくどくお願い申すようですがその金を今日中に間に合わして下さいませんか - 斎藤和英大辞典
I am not sure of success. I have, at least, done my best. 例文帳に追加
僕は成功するかせぬかはわからないがとにかく全力を尽くしたことは尽くした - 斎藤和英大辞典
Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.例文帳に追加
私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 - Tatoeba例文
Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. 例文帳に追加
私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 - Tanaka Corpus
It is also said that when grilled by warriors, Soncho snapped, 'I am not lying because I am dying.' 例文帳に追加
また尊長は問いつめる武士たちに「今から死ぬ身であるのに、嘘など言わん」とも述べたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Being asked 'how a man who had his head cut off could possibly bite someone?' he answered 'I am not going to bite you right after.' 例文帳に追加
「首を斬られた者がどうして喰らいつけるのか」と問うと、「すぐに喰らいつくのではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am not thinking of taking a piecemeal approach like temporary easing the pain from a radical reform. 例文帳に追加
激変緩和ということではなくて、そんな小手先のことを考えているわけではないのです。 - 金融庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |