1016万例文収録!

「"Preliminary report"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Preliminary report"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Preliminary report"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

a preliminary report of government proposals that is published in order to stimulate discussion 例文帳に追加

議論を刺激するために発表される政府案に関する仮報告書 - 日本語WordNet

"international preliminary report on patentability" means--(a) an international preliminary report on patentability (Chapter I ofthe Patent Co-operation Treaty); or(b) an international preliminary report on patentability (Chapter II ofthe Patent Co-operation Treaty),referred to in the Regulations under the Patent Co-operation Treaty;例文帳に追加

「特許性に関する国際予備報告」とは,特許協力条約に基づく規則にいう次のものの何れかをいう。(a)特許性に関する国際予備報告(特許協力条約第1章),又は(b)特許性に関する国際予備報告(特許協力条約第2章) - 特許庁

The final outcomes of the HLP should be reported to the Finance Ministers meeting and to the Leaders at the Summit in France.(June 2011 for preliminary report; November 2011 for final report) 例文帳に追加

ハイレベル・パネルの最終的な成果は,フランスにおける財務大臣会合及び首脳会合に対して報告されるべきである(暫定報告については2011年6月,最終報告については2011年11月)。 - 財務省

We request UNCTAD, the World Bank, IFAD, FAO and other appropriate international organizations to develop options for promoting responsible investment in agriculture.(March 2011 for preliminary report; June 2011 for final report) 例文帳に追加

我々は,UNCTAD,世界銀行,IFAD, FAO及びその他適切な国際機関に対し,農業における責任ある投資を促進するためのオプションを策定することを要請する(暫定報告については2011年3月,最終報告については2011年6月)。 - 財務省

例文

According to the fund flow data for October-December 2011 released by the Bank of Japan (preliminary report), foreign investorsholdings of Japanese government bonds at the end of 2011 rose to a record 78 trillion yen (up 37.8% from a year ago).例文帳に追加

日銀が公表した2011年10~12月期の資金循環統計(速報)によると、同年末時点の海外投資家の国債保有残高は78兆円(前年比37.8%増)と、過去最高を記録した。 - 経済産業省


例文

We note the preliminary report of the IEA, World Bank and OECD and ask these organizations, together with OPEC, to further assess and review the progress made in implementing the Pittsburgh and Toronto commitments and report back to the 2011 Summit in France. 例文帳に追加

我々は,国際エネルギー機関(IEA),世界銀行及びOECDの暫定的な報告書を留意した上で,これらの機関に対し,石油輸出国機構(OPEC)と共に,ピッツバーグ及びトロントでのコミットメントの実施における進ちょくを更に分析・レビューし,フランスにおける2011年サミットに報告するよう求める。 - 財務省

The final outcomes of these MDB action plans should be reported to the Summit in France and be accompanied by an endorsement and commentary by the HLP (see below). (June 2011 for preliminary report; November 2011 for final report) 例文帳に追加

国際開発金融機関行動計画の最終成果物は,ハイレベル・パネル(HLP)(下記参照)による支持と評価と共に,フランスにおけるサミットに報告されるべきである(暫定報告については2011年6月,最終報告については2011年11月)。 - 財務省

We will review and monitor progress on G20 commitments and request the FAO, World Bank and OECD, in cooperation with the l’Aquila Food Security Initiative (AFSI), to monitor progress and report back at the Summit in France.(March 2011 for preliminary report; June 2011 for final report) 例文帳に追加

我々は,G20コミットメントの進ちょく状況をレビュー及び監視し,FAO,世界銀行,OECDに対し,ラクイラ食料安全保障イニシアティブ(AFSI)と協力しつつ,進ちょく状況を監視し,フランスにおけるサミットで報告を行うことを要請する(暫定報告については2011年3月,最終報告については2011年6月) - 財務省

The work should focus on harnessing the potential of the agriculture sector to advance sustainable economic growth and poverty reduction, enhance engagement with the private sector and strengthen North-South, South-South and triangular cooperation.(March 2011 for preliminary report; June 2011 for final report ) 例文帳に追加

この作業は,農業部門が持続可能な経済成長と貧困削減を進め,民間部門の関与を高め,南北協力・南南協力・三角協力を強化する潜在力を活用することに重点を置くべきである(暫定報告については2011年3月,最終報告については2011年6月)。 - 財務省

例文

The outcomes of this work, and of any relevant programs being taken forward by G20 members under North-South, South-South or triangular cooperation arrangements, will be reported to the Summit in France.(March 2011 for preliminary report; June 2011 for final report) 例文帳に追加

この作業の成果,及びG20メンバー国による南北協力,南南協力又は三角協力の取決めの下でとられた関連プログラムの成果は,フランスにおけるサミットに報告される(暫定報告については2011年3月,最終報告については2011年6月)。 - 財務省

例文

At the applicant's option, the International Searching Authority and the International Preliminary Examining Authority for a preliminary report on patentability for international applications in which the Norwegian Industrial Property Office is the receiving Office shall be the Nordic Patent Institute, the Swedish Patent and Registration Office or the European Patent Office.例文帳に追加

出願人の希望により,国際調査機関及びノルウェー工業所有権庁が受理官庁である国際出願の特許性に関する予備報告書についての国際予備審査機関は,北欧特許機構,スウェーデン特許登録庁又は欧州特許庁とする。 - 特許庁

A number of steps counting part 311 counts the number of steps of an entering person 20 and a preliminary report decision means 312 rings a buzzer 34 to issue the preliminary alarm when steps are not counted for a first specified time set to a timer 315.例文帳に追加

歩行数計測部311は、入場人員20の歩行数をカウントし、タイマ315に設定されている第1の所定時間に歩行がカウントされないと、予備警報判断手段312はブザー34を鳴動させ、予備警報を発する。 - 特許庁

We ask the World Bank to work with other relevant international agencies to develop measures to improve information on national and regional food stocks and food production projections, provide nutrition intervention for the most vulnerable, and ensure access to humanitarian supplies.(March 2011 for preliminary report; June 2011 for final report) 例文帳に追加

我々は世界銀行に対し,関係する国際機関と協働して,各国及び地域の食糧備蓄及び食料生産見通しに関する情報を改善し,最も脆弱な人々への栄養介入を提供し,及び人道的供給に対するアクセスを確保するための措置を策定することを要請する(暫定報告については2011年3月,最終報告については2011年6月)。 - 財務省

(b) where the patent was granted on the basis of any examination report referred to in section 29(5), any search and examination report referred to in section 29(6) or any international preliminary report on patentability referred to in section 30(2)(b)(vi), in respect of any infringement alleged to have been committed at any time when any claim (in the specification of the patent) that is alleged to have been infringed is not related to any claim in the application for the patent at the time the report was issued -- (i) which has been examined; and (ii) which is referred to in the report; or例文帳に追加

(b) 当該特許が,第29条(5)にいう審査報告,第29条(6)にいう調査及び審査報告又は第30条(2)(b)(vi)にいう特許性に関する国際予備報告を根拠として付与されていた場合は,何れかの時点で犯されたと申し立てられている侵害。ただし,侵害したと申し立てられているクレーム(当該特許明細書中のもの)が,当該報告が交付された時点において,当該特許出願中の明細書中のクレームであって, (i) 審査され,かつ (ii) 当該報告で引用されているもの, の何れにも関係していない場合に限る。 - 特許庁

(e) where the application is an international application for a patent (Singapore) that has entered the national phase in Singapore under section (3) -- (i) file -- (A) a copy of the international search report issued in respect of the application; (B) where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; (C) a copy of each prescribed document and, where required by the rules, an English translation of the document if it is not in English; and (D) a request in the prescribed form for an examination report, and pay the prescribed fee for an examination report; or (ii) file a notice in the prescribed form of the applicant's intention to rely on the international preliminary report on patentability in respect of that application.例文帳に追加

(e)当該出願が第86条(3)に基づいてシンガポールにおいて国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)である場合は,(i)(A)当該出願に関して作成された国際調査報告の写し,(B)国際調査報告が英語によるものでないときは,当該国際調査報告の英語翻訳文,(C)所定の各書類の写し,及び当該書類が英語によらないものであって規則が要求するときは,当該書類の英語翻訳文,並びに(D)審査報告を求める所定の様式での請求書,を提出するとともに,審査報告についての所定の手数料を納付すること,又は(ii)所定の様式により,当該出願に関する特許性については国際予備報告に依拠することを出願人の意思とする旨の通知を提出すること - 特許庁

(a) where the patent was granted on the basis of any examination report or search and examination report referred to in section 29, any international preliminary report on patentability referred to in section 30(2)(b)(vi) or any international preliminary examination report, that -- (i) at least one claim in the application for the patent at the time the prescribed documents for the grant of the patent were filed and the prescribed fee for the grant of the patent was paid was not related to any claim in the application at the time the report was issued -- (A) which has been examined; and (B) which is referred to in the report; or (ii) the Examiner of the application did not consider all the relevant prior art before preparing the report;例文帳に追加

(a) 第29条にいう審査報告又は調査及び審査報告,第30条(2)(b)(vi)にいう特許性に関する国際予備報告又は何れかの国際予備審査報告を根拠として特許が付与された場合に, (i) 特許付与を求める所定の書類が提出され,特許付与についての所定の手数料が納付された時の当該特許出願の少なくとも1のクレームが,当該報告が交付された時の状態での出願の, (A) 審査され,かつ (B) 当該報告中で引用されている, 何れのクレームにも関係していなかったこと,又は (ii) 当該出願の審査官が,当該報告を作成する前に,関係先行技術のすべては考慮しなかったこと - 特許庁

例文

(2) The conditions referred to in subsection (1)(a) are (a) that all the formal requirements have been complied with; (b) that the Registrar has received -- (i) the search report referred to in section 29(3) and the examination report referred to in section 29(5); (ii) the search and examination report referred to in section 29(6); (iii) the search report referred to in section 29(2)(c)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the search report is not in English, an English translation of the search report (iv) the prescribed information referred to in section 29(2)(c)(ii) or (d)(ii) and, where the prescribed information includes any document that is not in English, an English translation of such document; (v) the international search report referred to in section 29(2)(d)(i) or (e)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; or (vi) in the case of an international application for a patent (Singapore) which has entered the national phase in Singapore under section 86(3), as an alternative to the document or documents referred to in any of sub-paragraphs (ii), (iii), (iv) and (v) -- (A) the notice referred to in section 29(2)(e)(ii); (B) an international search report in respect of that application; (C) an international preliminary report on patentability in respect of that application; and (D) where any report referred to in sub-paragraph (B) or (C) is not in English, an English translation of that report; (c) that the prescribed documents for the grant of the patent have been filed; and (d) that the prescribed fee for the grant of the patent has been paid.例文帳に追加

(2)(1)(a)にいう条件は,次のとおりとする。(a)すべての方式要件が満たされていること(b)登録官が次の何れかを受領していること(i)第29条(3)にいう調査報告及び第29条(5)にいう審査報告(ii)第29条(6)にいう調査及び審査報告(iii)第29条(2)(c)(i)にいう調査報告,第29条(5)にいう審査報告,並びに当該調査報告が英語によるものでないときは当該調査報告の英語翻訳文(iv)第29条(2)(c)(ii)若しくは(d)(ii)にいう所定の情報及び所定の情報に英語によらない書類が含まれているときは当該書類の英語翻訳文(v)第29条(2)(d)(i)若しくは(e)(i)にいう国際調査報告,第29条(5)にいう審査報告及び当該国際調査報告が英語によるものでないときは当該国際調査報告の英語翻訳文,又は(vi)第86条(3)に基づいてシンガポールにおける国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)の場合は,(ii),(iii),(iv)及び(v)の何れかにいう書類に代わるものとして,(A)第29条(2)(e)(ii)にいう通知書(B)当該出願に関する国際調査報告(C)当該出願に関する特許性についての国際予備報告,並びに(D)(B)若しくは(C)にいう報告が英語によるものでないときは当該報告の英語翻訳文(c)当該特許付与のための所定の書類が提出されていること,並びに(d)当該特許付与のための所定の手数料が納付されていること - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS