例文 (236件) |
"each day"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 236件
Please take a walk for thirty minutes each day.例文帳に追加
毎日30分散歩をしてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It got better and better each day.例文帳に追加
それは、日ごとにどんどん良くなった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Each day is filled with surprises. 例文帳に追加
毎日が驚きに満ちています。 - 浜島書店 Catch a Wave
I was able to live each day to the fullest. 例文帳に追加
充実した毎日を送ることができた。 - Weblio Email例文集
The ice may drift considerable distances each day.例文帳に追加
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 - Tatoeba例文
How many times does the bus run each day?例文帳に追加
そのバスは一日に何本ありますか。 - Tatoeba例文
You should spend a little time each day reviewing vocabulary.例文帳に追加
毎日少しの時間を使って語彙の復習をするべきです。 - Tatoeba例文
in Buddhism, the six times each day when sutras should be recited 例文帳に追加
仏教の勤行を行なうべき六つの時刻 - EDR日英対訳辞書
The ice may drift considerable distances each day. 例文帳に追加
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 - Tanaka Corpus
How many times does the bus run each day? 例文帳に追加
そのバスは一日に何本ありますか。 - Tanaka Corpus
The Saint Sutra of 'Kanro no Hou' is read aloud each day. 例文帳に追加
毎日聖経「甘露の法雨」が読誦される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that he repeated nenbutsu (Buddhist invocation) 70,000 times each day until his death. 例文帳に追加
亡くなるまで念仏を日々7万遍称えたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At its peak, 20,000 to 30,000 tourists visited each day. 例文帳に追加
最盛期には1日当たり2-3万人の観光客で賑わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to research conducted in fiscal year 2006, approximately 6,063 people used the facility each day. 例文帳に追加
2006年度の1日あたりの乗車人員は約6,063人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to research conducted in fiscal year 2006, each day approximately 4,595 people used the station. 例文帳に追加
2006年度の1日あたりの乗車人員は約4,595人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fiscal year 2006, each day approximately 4,904 people boarded at this station. 例文帳に追加
2006年度の1日あたりの乗車人員は約4,904人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The average number of persons who got on board at this station each day in fiscal 2006 was 11,762. 例文帳に追加
2006年度の1日平均乗車人員は11,762人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The average number of persons who got on board at this station each day in fiscal 2006 was 9,696. 例文帳に追加
2006年度の1日平均乗車人員は9,696人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Approximately 1,778 passengers used the station each day in fiscal 2006. 例文帳に追加
2006年度の1日あたりの乗車人員は約1,778人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Approximately 1,682 passengers used this station each day in fiscal 2006. 例文帳に追加
2006年度の1日あたりの乗車人員は約1,682人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (236件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |