1016万例文収録!

「"hatred of"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "hatred of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"hatred of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

in hatred of… 例文帳に追加

…を憎悪して. - 研究社 新英和中辞典

have a hatred of violence例文帳に追加

暴力を憎む - Eゲイト英和辞典

have a vehement hatred of… 例文帳に追加

…をひどく毛嫌いする. - 研究社 新英和中辞典

hatred of mankind 例文帳に追加

人類に対する憎悪 - 日本語WordNet

例文

hatred of marriage 例文帳に追加

結婚に対する嫌悪 - 日本語WordNet


例文

hatred of women 例文帳に追加

女性に対する嫌悪 - 日本語WordNet

hatred of reasoning 例文帳に追加

理屈に対する嫌悪 - 日本語WordNet

hatred of children 例文帳に追加

子供に対する嫌悪 - 日本語WordNet

I want to overcome my hatred of dogs.例文帳に追加

私は犬嫌いを克服したい。 - Weblio Email例文集

例文

have a hatred of [for]…feel (a deep) hatred for [towards] 例文帳に追加

を憎悪する; …が大嫌いだ. - 研究社 新英和中辞典

例文

I have a large hatred of the foot race.例文帳に追加

徒競走って、大っ嫌い。 - Tatoeba例文

I have a great hatred of the foot race.例文帳に追加

徒競走って、大っ嫌い。 - Tatoeba例文

hatred of change or innovation 例文帳に追加

変化または革新に対する憎悪 - 日本語WordNet

hatred of new ideas 例文帳に追加

新しい考え方に対する嫌悪 - 日本語WordNet

an abnormal or illogical hatred of something 例文帳に追加

何かへの異常で不合理な嫌悪 - EDR日英対訳辞書

His hatred of his parents began to fade.例文帳に追加

彼の両親に対する憎悪がなくなり始めた。 - Weblio Email例文集

His hatred of Communism was as strong as ever. 例文帳に追加

彼の共産主義への憎しみは相変わらず強かった. - 研究社 新英和中辞典

He had an intense hatred of his teacher.例文帳に追加

彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 - Tatoeba例文

He had an intense hatred of his father.例文帳に追加

彼は父親に対して激しい憎悪を抱いていた - Eゲイト英和辞典

He had an intense hatred of his teacher. 例文帳に追加

彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 - Tanaka Corpus

The hatred of Hyde for Jekyll, was of a different order. 例文帳に追加

ハイドのジキルへの反感は、これとは違ったものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The ostentatious way of living of the rich ignites the hatred of the poor 例文帳に追加

金持ちのこれみよがしな住まい方は貧乏人の怒りに火をつける - 日本語WordNet

in psychoanalysis, an unconscious sexual desire of a young boy for his mother combined with hatred of his father in psychoanalysis 例文帳に追加

精神分析学で,男の子が母親を慕い,父親に反感をもつ心理的な傾向 - EDR日英対訳辞書

to somehow betray one's hatred of something with one's facial expressions or behavior 例文帳に追加

表情やそぶりなどから,何かを恨んでいることが何となく伝わってくる様子 - EDR日英対訳辞書

It was said that the hatred of Motokata and Imperial Prince Hirohira later caused the eccentric behavior of Emperor Reizei and his son Emperor Kazan and the disease of Emperor Sanjo. 例文帳に追加

後代、元方と広平親王の恨みが冷泉天皇とその子である花山天皇の奇行や三条天皇の病となって現れたと噂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She did not yet know that Tink hated her with the fierce hatred of a very woman. 例文帳に追加

ウェンディは、ティンクが自分のことを、まさに大人の女の人が憎むぐらいの残忍さで憎んでるなんて、まだ思いもよらなかったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Peter was such a small boy that one tends to wonder at the man's hatred of him. 例文帳に追加

ピーターはあんなに小さな男の子なのに、どうしていい大人のフックがこんなにも憎むのか不思議に思われるかもしれません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In addition, when Junshi became empress, Junshi's brother FUJIWARA no Kinto had stood in front of Higashi Sanjo dono, braggingly asking 'when will this nyogo become empress?' and earning the hatred of Kaneie and his daughter, Senshi. 例文帳に追加

また遵子立后の際、遵子の兄弟藤原公任は東三条邸の前で自慢げに「この女御は、いつか后にはたちたまふらむ(こちらの女御はいつ立后なさるのか)」と言ったため、兼家・詮子親子の恨みを買ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is portrayed as a person who, in comparison with his elder brother, TAIRA no Shigemori who was a person of excellent caliber, was an arrogant, conceited ignoramus who brought the hatred of other clans upon himself. 例文帳に追加

優れた人物である兄平重盛との対比として、愚鈍なうえ傲慢な性格で、思い上がった振る舞いが多く、そのために他の氏族の反感を買う行為ばかりしていたと描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this reason, after the battle Sukenao earned the hatred of Tadaoki, who had lost his beloved wife Gracia, and for a time it seemed certain Tadaoki would kill him, but Ieyasu TOKUGAWA greatly valued his skills and expertise at gunnery so his life was spared. 例文帳に追加

このため戦後、愛妻のガラシャを失った忠興から恨まれて殺されそうになったが、徳川家康にその砲術の腕と知識を惜しまれて助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, his perpetual transfers caused the hatred of the retainers of the Tokushima clan, which burst up at the match between Jinmaku and Haridashi-Komusubi (wrestler at the fourth highest rank, lower grade) Tanigoro KIMENZAN on the seventh day of the April Tournament in 1867. 例文帳に追加

ただし、この度重なる所属替えは徳島藩士の陣幕への嫌悪へとつながり、1867年(慶応3年)4月場所7日目の陣幕と張出小結鬼面山谷五郎との取組で最高潮に達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To cite a rather trivial example, nothing in the creed or practice of Christians does more to envenom the hatred of Mahomedans against them, than the fact of their eating pork. 例文帳に追加

かなり瑣末な例をあげると、キリスト教徒の信条や行為のなかでも豚肉を食うということほど、マホメット教徒のキリスト教徒にたいする嫌悪感をかきたてるものはないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

Commenting on the criticism of Yoshitsune's dogmatic behavior that was written by Kagetoki KAJIWARA after the Battle of Dannoura, "Azuma Kagami" wrote, 'Yoshitsune is incurring the hatred of not only Kagetoki, but also of those (warriors of the Kanto region) for his dogmatic and dictatorial behavior.' 例文帳に追加

壇ノ浦の合戦後に届いた義経の専横を批判する梶原景時の書状を受けて、『吾妻鏡』は「自専ノ慮ヲサシハサミ、カツテ御旨ヲ守ラズ、ヒトヘニ雅意ニマカセ、自由ノ張行ヲイタスノ間、人々恨ミヲナスコト、景時ニ限ラズ(義経はその独断専行によって景時に限らず、人々(関東武士達)の恨みを買っている)」と書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS