1016万例文収録!

「"thirty-five"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "thirty-five"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"thirty-five"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

Thirty-five rolling stock cars, from the first steam locomotive used in the Meiji period to the 200 Series Shinkansen bullet train built in the 1980's, show 135 years of Japan's railway history. 例文帳に追加

明治時代に使用された1号機関車から1980年代に造られた200系新幹線まで,35台の車両が日本の鉄道の135年の歴史を示している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Thirty-five-year-old veteran player Yamaguchi Osamu said, “We appreciate that we were given the chance to play openly and fairly. Were sorry we lost, but I really enjoyed the game.” 例文帳に追加

35歳のベテラン,山口修(おさむ)選手は「正々堂々と戦える場を与えてもらい感謝している。負けて申し訳ないが,本当に試合を楽しめた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Five infrared sensors are set in different height positions in every interval of bodies 10A to 10H, and all the infrared sensors emit and receive thirty-five infrared rays pulse-coded by an asynchronous method.例文帳に追加

本体10A〜10Hのそれぞれの間の異なる高さ位置に5個の赤外線センサーを配置し、この全ての赤外線センサーでは、調歩同期方式でパルスコード化された35個の赤外線を送受光する。 - 特許庁

In the hit mode, the big winning port is opened by the number of times (thirty five) obtained by adding the number of times (twenty) written in the reduction condition memory part to the number of times (fifteen)determined in advance.例文帳に追加

当たりモードでは、大入賞口を予め定められた回数(15回)に、低減条件記憶部に書き込まれた回数(20回)を加算した回数(35回)開放する。 - 特許庁

例文

Harker Brayton, a bachelor of thirty-five, a scholar, idler, and something of an athlete, rich, popular, and of sound health, had returned to San Francisco from all manner of remote and unfamiliar countries. 例文帳に追加

ハーカー・ブレイトン——35歳、独身、学者、遊民、何らかのスポーツをし、資産があり、評判もよく、健康も悪しからず——は、とにかくなじめない片田舎からサンフランシスコにもどっていた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』


例文

By car: Drive along Prefectural Route 9 from the Miyazu-Amanohashidate Interchange of Kyoto Longitudinal Expressway (an expressway running through Kyoto Prefecture in the north-south direction) for two kilometers to the north, turn to the left, drive along National Route 176 for 4.5 km to the west, turn to the right in front of Iwatakiguchi Station, then drive further along National Route 178 for thirty-five km to the north and turn to the left at the Kyuso crossing. 例文帳に追加

自動車:京都縦貫自動車道宮津天橋立インターチェンジから府道9号線を北に2kmを左折、国道176号を4.5km西進し岩滝口駅前を右折、さらに国道178号を北へ35km走り、久僧交差点を左折。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seventy waka poems from Number one to Number thirty-five were those of seasonal events, seventeen waka poems from Number thirty-six to the left of Number forty-three were those of 'love' that related to the palace building, and thirteen waka poems from the right of Number forty-three to Number fifty were those of 'zatsu,' which used various things related to the Imperial Court such as senmyo (Imperial edict), gyoko (Imperial visit) and gissha (ox-drawn carriage) as subject matter.例文帳に追加

1-35番までの70句は四季の年中行事を、36-43番左までの17句は内裏殿舎にちなんだ「恋」の句、43番右-50番までの13句は宣命・行幸・牛車など宮中に関する事物を扱った「雑」の句という構成になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thirty-five years later, on June 27, 1458, when Noritsuna was invited to Utsunomiya-jo Castle under the pretense of reconciliation, he was killed, whereupon the SHIONOYA family of the FUJIWARA family entered a decline (there is also a document asserting that he was killed on July 2 in Ujiie-machi, on his way back from Utsunomiya-jo Castle). 例文帳に追加

この35年後の長禄2年(1458年)5月8日、今度は教綱が、和睦を口実に宇都宮城に招かれたところを殺害され、藤姓塩谷氏は衰退する(5月13日に宇都宮城からの帰りの氏家町で討たれたと記す文献もあり)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The number of units of contribution per member shall not exceed twenty-five percent (ten percent in the case of a credit cooperative) of the total number of units of contribution; provided, however, that any of the following partner (excluding partner of a credit cooperative) may offer up to the number of units of contribution equivalent to thirty-five percent of the total number of units of contribution in the cooperative, when he/she has gained the approval of the cooperative based on a resolution of the general meeting: 例文帳に追加

3 一組合員の出資口数は、出資総口数の百分の二十五(信用協同組合にあつては、百分の十)を超えてはならない。ただし、次に掲げる組合員(信用協同組合の組合員を除く。)は、総会の議決に基づく組合の承諾を得た場合には、当該組合の出資総口数の百分の三十五に相当する出資口数まで保有することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Kamishichiken at that time had thirty-five teahouses and approximately fifty geisha (apprentice geisha not included for reasons such as the eri-age, or promotion to geisha); during certain periods of time after the war, however, their numbers decreased, to less than twenty geisha for example, due to the decline of the Nishijin-ori (Nishijin weaving) industry, and the Geisha association requested talented students from dance schools affiliated with the Kamishichiken kabukai (dance society) to perform at the Kitano Odori (dance originally performed at the Kitano Tenmangu Shrine). 例文帳に追加

そのころはお茶屋35軒、芸妓50名ぐらい(舞妓は襟替え等で含まれていない)いたが西陣織産業の衰退により減少し、芸妓数も20名以下に落ち込んで、歌舞会所属の舞踊学校で習っている優秀な生徒に対し組合が北野をどりへの出演を要請していた時期もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The ten small facsimiles of the Drawing must be printed in black ink or in color, if colors are claimed, one facsimile on Bristol board and the other nine facsimiles on an ordinary coupon bond paper and must be capable of being satisfactorily reproduced when published in the IPO Gazette. The size of the sheet on which these facsimiles are to be printed must be seventy millimeters (70 mm) long and thirty-five millimeters (35 mm) wide.例文帳に追加

図面の小さな複写10通は,黒色インクで,又は色彩を主張する場合はカラーで,1通の複写はブリストル紙に,他の9通の複写は通常のクーポンボンド紙に印刷しなければならず,IPO公報に公告するときに十分な複製の得られるものでなければならない。この複写を印刷すべき紙面の大きさは,縦70mm,横35mmでなければならない。 - 特許庁

Requests for reconsideration of all actions or decisions rendered by the Director shall be filed in writing stating clearly and concisely the reasons therefor and shall, whenever relevant, be accompanied by supporting documents. The request shall be filed with the Director within fifteen days from receipt of the decision and shall be accompanied with proof of payment of the required fee. The Director shall render final decision within thirty-five days from the date of filing of the request in accordance with this Section.例文帳に追加

局長が下したすべての処分又は決定に対する再審理請求は,その理由を明確かつ簡潔に記載した書面を提出して行い,該当する場合は裏付となる書類を添付する。請求書は,決定を受領した後15日以内に局長に提出し,所定の手数料の納付証明を添付する。局長は,本条規則に基づく請求書の提出日から35日以内に,最終決定を下す。 - 特許庁

例文

7.2. Qualifications - The Director General and the Deputies Director General must be natural born citizens of the Philippines, at least thirty-five years of age on the day of their appointment, holders of a college degree, and of proven competence, integrity, probity and independence: Provided, That the Director General and at least one Deputy Director General shall be members of the Philippine Bar who have engaged in the practice of law for at least ten years: Provided further, That in the selection of the Director General and the Deputies Director General, consideration shall be given to such qualifications as would result, as far as practicable, in the balanced representation in the Directorate General of the various fields of intellectual property.例文帳に追加

7.2資格-長官及び長官代理は,任命の日において少なくとも35才であり,フィリピンにおいて生まれたフィリピン国民で学士の称号を有する者でなければならず,かつ,証明された能力,高潔性,誠実性及び自立性を有する者でなければならない。ただし,長官及び少なくとも1の長官代理は,少なくとも10年にわたって法律実務に携わっているフィリピン弁護士会の会員でなければならず,また,長官及び長官代理を選択する際には,実際的である限りにおいて知的所有権の各分野について均衡のとれた構成となるように配慮する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS