意味 | 例文 (999件) |
あなほりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3312件
手動穴掘り機例文帳に追加
MANUAL BORING MACHINE - 特許庁
堀部金丸ほりべやへえかなまる(あきざね)例文帳に追加
Yahe Kanamaru (Akizane) HORIBE - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「あたし、だれの捕虜にもなりたくない。例文帳に追加
`I don't want to be anybody's prisoner. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
濠外にも住居や穴倉がある。例文帳に追加
Dwellings and pits were also discovered outside the moat. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
丸彫り、線彫り、浮き彫りなどの彫り方の違いがある。例文帳に追加
There are a variety of carvings such as maru-bori (to carve from one lump of material), sen-bori (to carve lines) and relief. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
堀は二重・三重の多重環濠となることもあり、長大な環濠帯を形成しているものもある。例文帳に追加
In some cases there were two or three moats built, forming together a huge moat band zone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
興正寺 七条堀川上ル例文帳に追加
Kosho-ji Temple, Shichijo-Horikawa Agaru (to the north of Shichijo-Horikawa) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「なおらい(なほらひ)」の語源については、「直り合い(なほりあひ)」の意とするのが通例である。例文帳に追加
The word 'naorai' is usually thought to derive from 'nahoriahi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見まく欲(ほ)りわがする君もあらなくに なにしか来けむ馬疲るるに例文帳に追加
My brother whom I wanted to see is dead now; why did I come here? I have just gotten my horse tired. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
堀景光(ほりかげみつ、生没年不詳)は平安時代末期の武士。例文帳に追加
Kagemitsu HORI (year of birth and death unknown) was a samurai who lived toward the end of the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
穴掘り杭打ち用アタッチメント及び穴掘り杭打ち機例文帳に追加
HOLE DIGGING AND PILE DRIVING ATTACHMENT, AND HOLE DIGGING AND PILE DRIVING MACHINE - 特許庁
その結果、キャラクタ保留であった場合には、キャラクタ保留表示を行う。例文帳に追加
When the character reserve is determined, character reserve display is executed. - 特許庁
子に堀親昌(長男)、堀親智(次男)、堀親泰(三男)、娘(日野資栄室)ら。例文帳に追加
His children included Chikamasa HORI (the oldest son), Chikatomo HORI (the second son), Chikayasu HORI (the third son), and a daughter (Sukeyoshi HINO's wife). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
IP電話機30Bが被保留モードにある場合に保留の操作がされたとき、この保留の操作に基づく保留のための処理を実行しない。例文帳に追加
When the holding operation is performed when the IP telephone set 30B is in the held mode, processing for holding based on the holding operation is not executed. - 特許庁
彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。例文帳に追加
They intended to drill for oil. - Tatoeba例文
彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。例文帳に追加
They intended to drill for oil. - Tanaka Corpus
水は堀川に流され、堀川の水流を復活させる予定である。例文帳に追加
The plan is to divert water to Horikawa, thereby reviving it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは捕虜となり不名誉な方法で扱いを受けた。例文帳に追加
They were held prisoner and shamefully treated. - Weblio英語基本例文集
掘り上げ刃部7の底部に底板7bを設けた。例文帳に追加
A bottom plate 7b is installed in the bottom of a digging up blade part 7. - 特許庁
堀部家は譜代の臣下であるはずなので「堀部家の養子」としてはおかしい分類である。例文帳に追加
Since the Horibe family was a hereditary vassal, this categorization was inappropriate for Yasubei, who was "an adopted son-in law of the Horibe family." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのような保留中の事件はありませんでした。例文帳に追加
There were no such pending cases. - Weblio Email例文集
(ある場所の鉱物などの埋蔵物が)すべて掘り出される例文帳に追加
of buried deposits and minerals, to be completely exhausted - EDR日英対訳辞書
ホリスティックな治療法はありますか?例文帳に追加
Are there any holistic treatments? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
縄文人のムラは環濠を形成しない傾向にある。例文帳に追加
Jomon man village tended not to have any moat. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電極用パッドおよび堀の開口部の穴をあける。例文帳に追加
Holes of opening parts of a pad for an electrode and a moat are bored. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |