例文 (999件) |
いほうがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49950件
歌わない方がいい。例文帳に追加
I think I'd rather not sing. - Tatoeba例文
「その方がずっといいわ。例文帳に追加
"by far the best thing to do. - James Joyce『死者たち』
今は彼女と会わないほうがいいよ。例文帳に追加
You'd better not see her now. - Tatoeba例文
「なにも言わないほうがいい。例文帳に追加
`Better say nothing at all. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
画像位置合わせ方式、及び方法例文帳に追加
SYSTEM AND METHOD FOR POSITIONING PICTURE - 特許庁
法律がくわしい例文帳に追加
He is learned in the law. - 斎藤和英大辞典
それは言わないほうが良い。例文帳に追加
You had better leave it unsaid. - Tatoeba例文
言わずにおいたほうがよいこともある例文帳に追加
Some things are better left unsaid. - Eゲイト英和辞典
でも休みはとったほうがいいわよ。例文帳に追加
I think you should get more rest. - Tanaka Corpus
眼鏡枠の製造方法例文帳に追加
PRODUCTION OF SPECTACLE FRAME - 特許庁
法律に従わないこと例文帳に追加
not conforming to the law - 日本語WordNet
法枠成形用型枠例文帳に追加
FORM FOR FORMING SLOPE FORM - 特許庁
合わせガラス体とその製造方法例文帳に追加
GLASS LAMINATE AND ITS PRODUCTION - 特許庁
——でも、まだお友だちには言わないほうがいいわよ。例文帳に追加
--however, you'd better not mention it to your friends just yet, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
私は反省した方がいい。例文帳に追加
I should reconsider. - Weblio Email例文集
「じゃあ、二人ともきょうは闘わないほうがいいわよ」例文帳に追加
`Then you'd better not fight to-day,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
私はトムに何が起きたかのと言わないほうがいい。例文帳に追加
I shouldn't tell Tom about what happened. - Tatoeba例文
私と一緒にいたほうがいいよ。例文帳に追加
You should stay with me. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |