1016万例文収録!

「いほうがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いほうがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いほうがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49950



例文

鏡枠部材、及び鏡枠部材の表面加工方法例文帳に追加

LENS FRAME MEMBER, AND METHOD OF PROCESSING SURFACE OF THE LENS FRAME MEMBER - 特許庁

眼精疲労緩和装置、及び眼精疲労緩和方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR RELIEVING EYE STRAIN - 特許庁

障害切り分け装置および障害切り分け方法例文帳に追加

FAULT ISOLATION DEVICE AND FAULT ISOLATION METHOD - 特許庁

光学素子の成形方法及び組み合わせ光学素子例文帳に追加

METHOD FOR MOLDING OPTICAL ELEMENT AND COMBINED OPTICAL ELEMENT - 特許庁

例文

ワーク搬送ガイド機構、及びワークガイド方法例文帳に追加

WORKPIECE CONVEYING/GUIDING MECHANISM AND METHOD OF GUIDING WORKPIECE - 特許庁


例文

靴にも同じ方法が使われていた。例文帳に追加

The same system was applied to the master's shoes.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「ほかに方法がないわけじゃありません。」例文帳に追加

"it might be arranged another way."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

パスパルトゥーにも、ひとつ方法がないわけではなかった。例文帳に追加

He had, at least, one resource  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「地面におりたほうが安全だと思わないんですか?」例文帳に追加

`Don't you think you'd be safer down on the ground?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

おまえ、さすがに『美化』のほうくらいはわかるよな?」例文帳に追加

`You know what to beautify is, I suppose?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

放電型表示装置の背面側基板の製造方法例文帳に追加

MANUFACTURE OF BACK BOARD FOR DISCHARGE TYPE DISPLAY DEVICE - 特許庁

引き違い戸用錠部材の位置合わせ治具および位置合わせ方法例文帳に追加

POSITIONING JIG AND POSITIONING METHOD OF LOCK MEMBER FOR DOUBLE SLIDING DOOR - 特許庁

その表現を使わないほうがいい.否定的な意味合いが込められているからね例文帳に追加

You should not use that expression. It's loaded with negative connotations. - Eゲイト英和辞典

私もそこに行った方がいいですか?例文帳に追加

Should I go there too? - Weblio Email例文集

私はそこに行かない方が良いですか?例文帳に追加

Should I not go there? - Weblio Email例文集

私は家に帰った方がいいですか。例文帳に追加

Should I go back home? - Weblio Email例文集

私たちはもう行った方がいい。例文帳に追加

We should get going.  - Weblio Email例文集

私たちは医者を呼んだ方がいい。例文帳に追加

We'd better call the doctor. - Tatoeba例文

私たちは医者を呼んだ方がいい。例文帳に追加

We should call the doctor. - Tatoeba例文

私と一緒に来た方がいいですよ。例文帳に追加

You may as well come with me. - Tatoeba例文

私たちはもう家に帰った方がいい。例文帳に追加

We'd better go home now. - Tatoeba例文

私たちは医者を呼んだ方がいい。例文帳に追加

We had better call the doctor.  - Tanaka Corpus

私たちはこれ以上会わない方がいいと思う。例文帳に追加

We shouldn't meet anymore.  - Weblio Email例文集

私はこの言い方はあまり使わない方がよい。例文帳に追加

I shouldn't use this way of speaking that much.  - Weblio Email例文集

対話型映像歪み補正方法及び同方法を用いる映像投影装置例文帳に追加

INTERACTIVE VIDEO DISTORTION CORRECTION METHOD, AND VIDEO PROJECTING DEVICE USING THE METHOD - 特許庁

武力戦争以外の方法で行われる政治的争い例文帳に追加

a state of political hostility between countries using means short of armed warfare  - 日本語WordNet

ワイヤガイド部材およびワイヤの位置決め方法例文帳に追加

WIRE GUIDE MEMBER AND METHOD FOR POSITIONING WIRE - 特許庁

携帯電話機および携帯電話機の外部表示方法例文帳に追加

CELLULAR PHONE AND EXTERNAL DISPLAY METHOD OF CELLULAR PHONE - 特許庁

報知音出力処理には、報知を行わないという報知態様が含まれる。例文帳に追加

The informing-sound-emitting processing includes an information mode of not informing. - 特許庁

我々は外国の法律に従わねばならなかった。例文帳に追加

We had to obey the foreign law. - Tatoeba例文

我々は外国の法律に従わねばならなかった。例文帳に追加

We had to obey the alien law.  - Tanaka Corpus

彼らと比べて我々のほうはどうか 《どこが強くどこが弱いか》.例文帳に追加

How do we stack up against them?  - 研究社 新英和中辞典

私はその方がよいと考えます。例文帳に追加

I think that it would be better.  - Weblio Email例文集

私は長い髪の方が好きです。例文帳に追加

I like long-hair. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

EL装置の基板の薄型化方法及び貼り合わせ基板の分断方法例文帳に追加

METHOD FOR THINNING SUBSTRATE OF EL DEVICE AND METHOD FOR PARTING LAMINATED SUBSTRATE - 特許庁

型枠連結具、壁面用型枠の形成方法、壁面の形成方法及び建築物の建築方法例文帳に追加

FORM CONNECTING IMPLEMENT, METHOD FOR FORMING FORM FOR WALL SURFACE, METHOD FOR FORMING WALL SURFACE, AND CONSTRUCTION METHOD FOR BUILDING - 特許庁

泡生成方法、泡生成装置、泡状定着液生成方法、泡状定着液生成装置、定着液、画像形成方法及び画像形成装置例文帳に追加

BUBBLE GENERATION METHOD, BUBBLE GENERATION DEVICE, BUBBLE-LIKE FIXER GENERATION METHOD, BUBBLE-LIKE FIXER GENERATION DEVICE, FIXER, IMAGE FORMING METHOD, AND IMAGE FORMING APPARATUS - 特許庁

私はよそへ行くといつも方角がわからなくなる.例文帳に追加

I cannot keep my bearings when I am away from home.  - 研究社 新和英中辞典

携帯電話は電車の中では使わない方が良い。例文帳に追加

You shouldn't use cellphones on the train.  - Weblio Email例文集

私はもうあなたに会わない方がいいと思う。例文帳に追加

I don't think I should see you anymore.  - Weblio Email例文集

合わせガラス用中間膜及びその製造方法、並びに合わせガラス例文帳に追加

INTERLAYER FOR LAMINATED GLASS AND ITS PRODUCTION, AND LAMINATED GLASS - 特許庁

合わせガラス、その製造方法及び合わせガラス用中間膜例文帳に追加

LAMINATED GLASS, ITS MANUFACTURE METHOD, AND INTERLAYER FOR LAMINATED GLASS - 特許庁

薄型貼り合わせ基板及び薄型貼り合わせ基板製造方法例文帳に追加

THIN STUCK SUBSTRATE AND MANUFACTURING METHOD OF THIN STUCK SUBSTRATE - 特許庁

薄型貼り合わせ基板製造装置及び方法と、薄型貼り合わせ基板例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR MANUFACTURING THIN LAMINATED SUBSTRATE AND THIN LAMINATED SUBSTRATE - 特許庁

車両用合わせガラスの製造方法および車両用合わせガラス例文帳に追加

METHOD OF MANUFACTURING LAMINATED GLASS FOR VEHICLE AND LAMINATED GLASS FOR VEHICLE - 特許庁

合わせガラス用中間膜並びに合わせガラス及びその製造方法例文帳に追加

INTERMEDIATE FILM FOR SANDWICH GLASS AS WELL AS SANDWICH GLASS AND METHOD FOR MANUFACTURING THE SAME - 特許庁

私は家にいるよりも外出するほうがいい。例文帳に追加

I prefer going out to staying at home. - Tatoeba例文

私は家にいるよりも外出するほうがいい。例文帳に追加

I prefer going out to staying at home.  - Tanaka Corpus

我々は問題の解決方法を捜さねばならない例文帳に追加

We must seek for a solution to the problem. - Eゲイト英和辞典

例文

貼合わせ成形用金型および成形方法例文帳に追加

MOLD FOR LAMINATE MOLDING AND MOLDING METHOD - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS