例文 (999件) |
「この道路はどこまで行って[どこに通じて]いますか」「この道路は東京まで行って[に通じて]います」.例文帳に追加
“How far [Where] does this road go?"—“It goes to Tokyo." - 研究社 新英和中辞典
今出かるところだ例文帳に追加
I am going out. - 斎藤和英大辞典
今出かけるのは無理だ。例文帳に追加
It's impossible to go out now. - Tatoeba例文
今出かけるのは無理だ。例文帳に追加
It's impossible to go out now. - Tanaka Corpus
子に今出川季孝。例文帳に追加
Suetaka IMADEGAWA was his son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に今出川経季がいる。例文帳に追加
Tsunesue IMADEGAWA was his son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
有終館(今出川校地)例文帳に追加
Yushu-kan (Imadegawa-kochi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いらっしゃいませ、何名様ですか。例文帳に追加
Good evening. How many are in your party? - Tatoeba例文
お医者様でいらっしゃいますか?例文帳に追加
Are you a doctor? - Tatoeba例文
いらっしゃいませ、何名様ですか。例文帳に追加
Good evening. How many are in your party? - Tanaka Corpus
私たちは毎朝電車で学校まで通っています。例文帳に追加
We go to school by train every morning. - Weblio Email例文集
御社から欠陥品を受け取ったのは今まででこれが初めてで、言うまでもなく驚いています。例文帳に追加
This is the first time we’ve ever received defective products from your company and needless to say, we’re shocked. - Weblio英語基本例文集
その子は大きくなり、今では背が私の腰まである。例文帳に追加
The little boy has grown, he comes up to my waist now! - Tanaka Corpus
私達はかつて明るくなるまで一緒に遊んでいました。例文帳に追加
We used to hang around together until the morning light. - Weblio Email例文集
最近までは保健センターで勤務していました。例文帳に追加
I have been working at the insurance center until recently. - Weblio Email例文集
ジョンは母に結婚の報告ができないままでいた。例文帳に追加
John remained unable to tell his mother about the marriage. - Weblio Email例文集
私は今日は家で1時まで寝ていました。例文帳に追加
I was sleeping until 1 o'clock today. - Weblio Email例文集
私はおそらく10時頃までには出社できると思います。例文帳に追加
I think that I can probably go to work by 10 o'clock. - Weblio Email例文集
12日から15日まで事務所にいませんでした。例文帳に追加
I was not in the office from the 12th through the 15th. - Weblio Email例文集
私は今週の月曜日まで休暇で帰省していました。例文帳に追加
I was home on vacation until this Sunday. - Weblio Email例文集
おかげさまで彼はいい経験ができたと思います。例文帳に追加
Thanks to you I think he had a good experience. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |