例文 (999件) |
え? 何なの 何なの?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12799件
「この絵は何の価値もないのかも知れない。例文帳に追加
"Perhaps it is worth nothing at all. - Ouida『フランダースの犬』
(2)何人も,特許所有者の同意を得ないで,(1)にいう何れの行為も行ってはならない。例文帳に追加
(2) No person shall do any of the acts referred to in subsection (1) without the consent of the owner of the patent. - 特許庁
「トム、好きって言って」「え、何?」「好きって言って」「なんで?」「いいからいいから」「……好き」「ありがとう」「何だったの、今の?」「何でもない、気にしないで」例文帳に追加
"Tom, say that you love me." "Wh-, what?" "Say that you love me." "Why?" "Just do it." "....I love you." "Thanks." "What was that all about?" "Nothing. Don't worry about it." - Tatoeba例文
「事件の整理は、何ら支障もなく行えると考えますが」例文帳に追加
``I think there will be no difficulty in clearing it up,'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
彼の本能が、今は何も考えてはならないと告げていた。例文帳に追加
His instinct warned him that he must not think. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
(通常何かを付け加えることにより)何かが最新のものになるよう変える行為例文帳に追加
the act of changing something to bring it up to date (usually by adding something) - 日本語WordNet
次にあなたの家に住む人の名前は何といいますか。例文帳に追加
What is the name of the person who will be living in your house next? - Weblio Email例文集
目の前の、あの大きい建物は何なの?例文帳に追加
What is that big building in front of us? - Tatoeba例文
それは人智を超えた神のような何かのせいだったのか。例文帳に追加
Was it something divine at work that went beyond human knowledge? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたの声には何人の人が答えましたか?例文帳に追加
How many people responded to your voice? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。例文帳に追加
There is nothing on earth that is not affected by the sun. - Tatoeba例文
(テーブルの上など)何かの真ん中に置かれるもの例文帳に追加
something placed at the center of something else (as on a table) - 日本語WordNet
この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。例文帳に追加
There is nothing on earth that is not affected by the sun. - Tanaka Corpus
暗い雨の晩で家の中には何の音もなかった。例文帳に追加
It was a dark rainy evening and there was no sound in the house. - James Joyce『アラビー』
この料理は何とも言えないような味がした。例文帳に追加
This dish had an indescribable taste. - Weblio Email例文集
あなたは私が何をするべきなのか詳しく教えてください。例文帳に追加
Please tell me what I should do in detail. - Weblio Email例文集
こんな時、あなたに何て言えばいいのでしょうか?例文帳に追加
What should I say to you at times like this? - Weblio Email例文集
こんな時、あなたに何て言えばいいのでしょうか?例文帳に追加
What can I tell you at a time like this? - Weblio Email例文集
私はあなたに何て言えばいいのか分からない。例文帳に追加
I don't know what I should say to you. - Weblio Email例文集
あなたは何をするつもりなのか私に教えてくれますか。例文帳に追加
Could I have you tell me what you plan to do? - Weblio Email例文集
あなたは何をするつもりなのか私に教えてくれますか。例文帳に追加
Could you tell me what you intend to do? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |