例文 (999件) |
えだたにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
山田さんに応えてください。例文帳に追加
Please answer to Mr.Yamada. - Weblio Email例文集
お大事にと、お伝えください。例文帳に追加
Please tell him I said to get better. - Weblio Email例文集
旦那さんに宜しくお伝えください。例文帳に追加
Please tell your husband - Weblio Email例文集
後になってかれに言えたのは、ただ、聞くには聞いたがたいして考えてみなかったということだけだった。例文帳に追加
afterward he could only say that he hadn't thought anything much about them. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
私はまだ家にいます。例文帳に追加
I am still in the house. - Weblio Email例文集
彼女が私に微笑んだ。例文帳に追加
She smiled at me. - Tatoeba例文
私は家にいるつもりだ。例文帳に追加
I will stay at home. - Tatoeba例文
私は家にいるつもりだ。例文帳に追加
I'll stay home. - Tatoeba例文
私は英語にうんざりだ。例文帳に追加
I'm fed up with English. - Tatoeba例文
私の家に来てください。例文帳に追加
Please come to my house. - Tatoeba例文
私の家に来てください。例文帳に追加
Come over! - Tatoeba例文
公営住宅に住んだ例文帳に追加
lived in subsidized public housing - 日本語WordNet
彼女が私に微笑んだ。例文帳に追加
She smiled at me. - Tanaka Corpus
私は英語にうんざりだ。例文帳に追加
I'm fed up with English. - Tanaka Corpus
お前だったら何て言う?例文帳に追加
What would you say then? - Tatoeba例文
自然に聞こえるかは気にしてない。ただ、言いたいことを伝えたいだけです。例文帳に追加
I don't care about sounding natural. I just want to be understood. - Tatoeba例文
ただ何もしないだけです。 データに何か起きたら苦笑いして耐えてください!例文帳に追加
Just say no. - FreeBSD
私が望んだら、あなたに会えますか?例文帳に追加
Can I meet you whenever I wish? - Weblio Email例文集
あなたは私に甘えないでください。例文帳に追加
Please don't take advantage of me. - Weblio Email例文集
あなたは彼の質問に応えてください。例文帳に追加
Please answer his questions. - Weblio Email例文集
これは三百年前に建った家だ例文帳に追加
This house was built three hundred years ago - 斎藤和英大辞典
これは三百年前に建った家だ例文帳に追加
It is three hundred years old. - 斎藤和英大辞典
彼は父の期待にこたえるだろう。例文帳に追加
He will live up to his father's expectations. - Tatoeba例文
彼は父の期待にこたえるだろう。例文帳に追加
He will live up to his father's expectations. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |