意味 | 例文 (999件) |
えつなんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14597件
追越案内システム及び追越案内方法例文帳に追加
PASSING GUIDANCE SYSTEM AND PASSING GUIDANCE METHOD - 特許庁
学んだ事を基に 一つの戦略を考えつきました例文帳に追加
And based on what we read, we came up with a strategy - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。例文帳に追加
We must instill patriotism into the young people of today. - Tatoeba例文
今までだれもそのような便利なソフトウェアを考えつかなかった例文帳に追加
no-one had ever thought of such a clever piece of software - 日本語WordNet
我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。例文帳に追加
We must instill patriotism into the young people of today. - Tanaka Corpus
押さえつけなければならなかった 心理相談医を呼びました例文帳に追加
We had to restrain him. I requested a psych consult. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
風呂の釜の部分が浴室内に備えつけてあること例文帳に追加
of a Japanese bathtub, the condition of its heating apparatus being located inside the bathroom - EDR日英対訳辞書
警察は,まだ良い名称を考えついていない。例文帳に追加
They have not thought of a good name yet. - 浜島書店 Catch a Wave
いいえ つまり 超常現象とは思わない?例文帳に追加
No, I mean this. could it be anything supernatural? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
愚か者は みんな燃え尽きろ。例文帳に追加
All of you fools will burn to the ground. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
光悦村(こうえつむら)は、本阿弥光悦らが営んだ江戸時代初期の芸術村。例文帳に追加
Koetsu mura was a village that flourished in arts and crafts, and managed by Koetsu HONAMI during the early Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信貴山越(越智越・黒谷越)・河内教興寺村~南畑村例文帳に追加
Shigisangoe (Echigoe and Kurotanigoe) and Kyokoji-mura Village (Kawachi Prefecture) - Minamihata-mura Village - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よほど露骨な記者じゃなければこれ以上露骨なものは考えつくまい。」例文帳に追加
The crudest of writers could invent nothing more crude." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
彼らは数々の困難な状況を乗り越え,ついにはなれ山にたどり着く。例文帳に追加
They overcome many difficulties and finally reach the Lonely Mountain. - 浜島書店 Catch a Wave
戦闘艦には巨砲が備えつけてある例文帳に追加
A battleship is equipped with monster guns. - 斎藤和英大辞典
定款等の備付け及び閲覧等例文帳に追加
Keeping and Inspection, etc. of Articles of Incorporation, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
承応2年(1653年)3月16日、将軍徳川家綱に拝謁。例文帳に追加
On April 13, 1653, he was granted an audience with the shogun, Ietsuna TOKUGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この24時間 皆の心に 疑念を植えつけた例文帳に追加
He's been sowing doubt into people's minds for 24 hours. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
マッチが燃えつきたら、おばあちゃんも行ってしまう。例文帳に追加
You go away when the match burns out; - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
避難民が増え続けているんです例文帳に追加
The number of refugees keeps growing - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
邪悪な考えを植えつけてもらうために 雇っているんじゃない例文帳に追加
I don't pay you to put evil notions in my head. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ええ つまり なりたい人は? 観衆が彼に叫んでる普通じゃない人?例文帳に追加
Yeah, I mean, who wants to be some rando screaming at him from the audience? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(財産などを)蓄え続ける例文帳に追加
to continue to store up or keep provisions in reserve - EDR日英対訳辞書
典型的な摂家の家司。例文帳に追加
Typical Keishi (household superintendent) of Sekke (line of regents and advisers). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画像閲覧可能なデジタルカメラ例文帳に追加
DIGITAL CAMERA WITH IMAGE BROWSING FUNCTION - 特許庁
とは言え 4つの研究がなされました例文帳に追加
But there have been four studies - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
地理的な問題を 超越しています例文帳に追加
Is transcending its geography problem. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
生徒の頭を抑えつけるなんて教師のすべきことではない—絶対に.例文帳に追加
Schoolteachers should not hold their pupils down—absolutely not. - 研究社 新和英中辞典
部屋には机と電話機と寝いすとが備えつけられていた.例文帳に追加
The room was furnished with a desk, telephone and couch. - 研究社 新英和中辞典
この字書は教員室の備えつけだ例文帳に追加
The dictionary is attached to the teacher's room. - 斎藤和英大辞典
(種子、苗、または植物)を地面に埋める、または植えつける例文帳に追加
put or set (seeds, seedlings, or plants) into the ground - 日本語WordNet
自動火器が備えつけられた陣地例文帳に追加
a place that has an installation of an automatic firearm - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |