例文 (306件) |
おかあさまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 306件
時間を置かず,今すぐであるさま例文帳に追加
right away; at once - EDR日英対訳辞書
お母様はお元気ですか?例文帳に追加
How's your mother? - Tatoeba例文
お母様はお元気ですか?例文帳に追加
How is your mother? - Tatoeba例文
おかげさまで、私のその不安は解消されました。例文帳に追加
Thanks to you, my worries were cleared up. - Weblio Email例文集
おかげさまで最悪の事態は回避することができました。メールで書く場合 例文帳に追加
Fortunately we have avoided the worst case scenario. - Weblio Email例文集
およそオオカミほどの大きさであるさま例文帳に追加
having the approximate size of a wolf - 日本語WordNet
ネロの目はアロアの顔からそれ、遠くをさまよいました。例文帳に追加
Nello's eyes left her face and wandered to the distance, - Ouida『フランダースの犬』
お母様によろしくお伝えください.例文帳に追加
Give my regards to your mother. - 研究社 新英和中辞典
お母様の旧姓は何ですか?例文帳に追加
What's your mother's maiden name? - Tatoeba例文
お母様の旧姓は何ですか?例文帳に追加
What is your mother's maiden name? - Tatoeba例文
お母様のご心配ももっともです。例文帳に追加
I can understand why your mother is worried. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
すぐにお母様と連絡はとれますか?例文帳に追加
Can you contact your mother immediately? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お母様はご在宅ですか?例文帳に追加
Is your mother at home? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お母様も付き添われますか?例文帳に追加
Is your mother coming with you? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「ご機嫌いかがですか」「(おかげさまで)元気です. あなたは(いかがですか)?」.例文帳に追加
“How are you?"—“Fine (, thanks). And you?" - 研究社 新英和中辞典
おかげで鳥たちは全然人に慣れなくて、近づくことさえ難しいありさまです。例文帳に追加
that they are very wild and difficult of approach. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
お金あるいは価値のある財産の潤沢な供給があるさま例文帳に追加
having an abundant supply of money or possessions of value - 日本語WordNet
お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。例文帳に追加
I hope your mother will regain her health soon. - Tatoeba例文
お母さまのことは以前より知っております例文帳に追加
I've known your mother for some time. - Eゲイト英和辞典
彼のお母さまは50過ぎだけど、今でもお美しいわね。例文帳に追加
His mother is over 50, but she is still easy on the eyes. - 最強のスラング英会話
お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。例文帳に追加
I hope your mother will regain her health soon. - Tanaka Corpus
薄い色の肌、髪と通常青か灰色の目である、または、があるさま例文帳に追加
being or having light colored skin and hair and usually blue or grey eyes - 日本語WordNet
あんたに殿様顔をさせてはおかない.例文帳に追加
I will not be lorded over. - 研究社 新英和中辞典
「おかげ様で、はい、パスポートは問題ありませんでした。」例文帳に追加
"Thanks, yes, the passport is all right." - JULES VERNE『80日間世界一周』
丘をおりて、あの小川を越えたら、そしたらきみは女王さまだ——例文帳に追加
down the hill and over that little brook, and then you'll be a Queen-- - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
あなたのお母さんの件は誠にご愁傷様です。例文帳に追加
I'm very sorry to hear about your mother. I'd like to offer my deepest sympathy. - Weblio Email例文集
あなたのお母様は何をして過ごされるご予定ですか?例文帳に追加
How does your mother plan to spend her days? - Weblio Email例文集
熱いご飯やおかずは密閉する前に冷ます必要がある。例文帳に追加
Hot rice and an accompanying dish must be cooled before it is sealed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。例文帳に追加
There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. - Tatoeba例文
例文 (306件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
(C)2024 MIRACLE POSITIVE Co., LTD. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |