例文 (997件) |
おがたまちしがの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 997件
残余の6大字はそれぞれ大原野上羽町、大原野灰方町、大原野小塩町、大原野石作町、大原野出灰町、大原野外畑町となった。例文帳に追加
The remaining six Oaza became Oharano Ueba-cho, Oharano Haikata-cho, Oharano Oshio-cho, Oharano Ishizukuri-cho, Oharano Izuriha-cho and Oharano Tonohata-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長滝の延年(1977年5月17日 郡上市白鳥町長滝)例文帳に追加
Nagataki's Ennen longevity dance (May 17, 1977; Nagataki, Shirotori-cho, Gujo City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和44年廃止)大物、上調子、下調子町、中ノ坪町、嶋田町、村山町、沓形町、上ノ町、平畔町例文帳に追加
(Abolished in 1969) Daimotsu, Kamichoshi, Shimochoshi-cho, Nakanotsubo-cho, Shimada-cho, Murayama-cho, Kutsugata-cho, Kamino-cho and Hiraguro-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天理市の杣之内町、勾田町、乙木町に点在する古墳群。例文帳に追加
The tumulus cluster dot Somanouchi-cho, Magata-cho, and Otogi-cho in Tenri City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この町には訪れる場所がたくさんあります。例文帳に追加
There are a lot of places to visit in this town. - Weblio Email例文集
朝方、街中で5度ぐらいまで気温が下がりました例文帳に追加
In the morning, the temperature in the city dropped down to about 5 degrees. - 京大-NICT 日英中基本文データ
公けの商業施設が建てられている町の地域例文帳に追加
an area in a town where a public mercantile establishment is set up - 日本語WordNet
静岡県田方郡伊豆長岡町(現在の伊豆の国市)例文帳に追加
Izunagaoka-cho, Tagata-gun, Shizuoka Prefecture (the present-day Izunokuni City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛宕山(白鷹町)-山形県西置賜郡白鷹町にある。例文帳に追加
Atago-yama (Shirataka-machi) - It is located in Shirataka-machi, Nishiokitama County, Yamagata Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。例文帳に追加
I'm pretty sure that building was built in 1987. - Tatoeba例文
液晶パネルおよびツイストネマチック型液晶パネル例文帳に追加
LIQUID CRYSTAL PANEL AND TWIST NEMATIC TYPE LIQUID CRYSTAL PANEL - 特許庁
ホステスや芸者を置く飲食店が建ち並ぶ町例文帳に追加
a street lined with eating houses that keep hostesses and geishas - EDR日英対訳辞書
高畠城(山形県東置賜郡高畠町)例文帳に追加
Takahata Castle (Takahata Town, Higashi-Okitama County, Yamagata Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
黒田はケプロンの献策にもとづき基盤整備事業を起こしたが、たちまち支出超過を招いた。例文帳に追加
Kuroda launched a project to develop infrastructure based on the plan made by Capron, but it soon incurred excessive expenditure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(「吉祥院」を冠称)三ノ宮町、中島、清水、定成町、船戸町、井ノ口、車道町、池ノ内町、西浦町、里ノ内町、落合町、政所町、西ノ内町、高畑町、八反田町、這登町、仁木ノ森町、菅原町、東浦、稲葉、前田、池田、長田町、砂ノ町、観音堂町、蒔絵、口河原、竹ケ尻、新田壱ノ段町、新田弐ノ段町、新田下ノ向、堤外例文帳に追加
(Prefixed by 'Kisshoin') Sannomiya-cho, Nakajima, Shimizu, Sadanari-cho, Funato-cho, Inokuchi, Kurumamichi-cho, Ikenouchi-cho, Nishiura-cho, Satonouchi-cho, Ochiai-cho, Mandokoro-cho, Nishinouchi-cho, Takahata-cho, Hattanda-cho, Hainobori-machi, Nikinomori-cho, Sugawara-machi, Higashiura, Inaba, Maeda, Ikeda, Nagata-cho, Sunano-cho, Kannondo-cho, Makie, Kuchigawara, Takegajiri, Shinden-ichinodan-cho, Shinden-ninodan-cho, Shinden-shimonomukai, Tsutsumisoto - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山形県北村山郡大石田町生まれ。例文帳に追加
He was born in Oishida-cho, Kitamurayama-gun, Yamagata Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西芳寺湘南亭〔京都市西京区松尾神ケ谷町〕例文帳に追加
Shonantei of Saiho-ji Temple [Matsuo Jingatani-cho, Nishikyo Ward, Kyoto City] - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2006年(平成18年)1月1日-大江町(京都府)・三和町(京都府)・夜久野町の3町を編入市町村合併して、新しい福知山市が誕生する。例文帳に追加
January 1, 2006: New Fukuchiyama City was born by incorporating three towns of Oe-cho (Kyoto Prefecture), Miwa-cho (Kyoto Prefecture) and Yakuno-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オートマチックトランスミッションを備えた鞍乗り型車輌例文帳に追加
SADDLE TYPE VEHICLE WITH AUTOMATIC TRANSMISSION - 特許庁
町家(ちょうか、まちや)とは、主に京都の職住一体型の住居形式。例文帳に追加
Machiya or Choka (町家) is a term used to refer to popular style houses in Kyoto in which residence and retail store functions are combined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
合併前に山都町が蕎麦貯蔵用の大型保冷庫を建設した。例文帳に追加
Prior to being amalgamated to become a part of Kitakata City, Yamato-machi built a large refrigerated warehouse to store soba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私には彼が正しくてあなたのほうが間違っているように思えます例文帳に追加
It appears to me that he is right and you are wrong. - Eゲイト英和辞典
新潟県南魚沼市六日町坂戸例文帳に追加
Sakado, Muika-machi, Minamiuonuma City, Niigata Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたがたトロイア人が町に引き入れることが決してできないように、かくも大きく造ったのです。例文帳に追加
They made it so large that you Trojans might never be able to drag it into your city; - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
大型マルチプロセッサシステムにおいてI/O待ち時間を低減する。例文帳に追加
To shorten the I/O wait time of a large-scale multiprocessor system. - 特許庁
若く高貴な生まれの男とその妻が、たまたまその町をとおりかかって、観劇におとずれていました。例文帳に追加
A young nobleman and his lady, who happened to be passing through the little town, were present at the performance, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
65系統:(大原野線 東山・右京の里・灰方経由)南春日町行例文帳に追加
Route 65 (Oharano Route via Higashiyama, Ukyonosato, Haigata): Buses bound for Minamikasuga-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山形県東田川郡三川町大字押切新田にある字名。例文帳に追加
It is an administrative designation for a rural district in Oaza Oshikirishinden, Mikawamachi, Higashitagawa County, Yamagata Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。例文帳に追加
I look forward to seeing you on my next trip to your city. - Tatoeba例文
あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。例文帳に追加
I look forward to seeing you on my next trip to your city. - Tanaka Corpus
骨粗鬆症と、PPARγ中の一塩基多型との相関関係例文帳に追加
ASSOCIATION OF SINGLE NUCLEOTIDE POLYMORPHISMS IN PPAR GAMMA WITH OSTEOPOROSIS - 特許庁
岡山県浅口市鴨方町およびその周辺で作られるうどん。例文帳に追加
Bichu Udon is made in Kamogata-cho, Asakuchi City, Okayama Prefecture and its vicinity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(同じような理由で1年後の2005年に京丹波町が誕生している)例文帳に追加
(One year later, in 2005, Kyotanba City was established because of the same reason.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
静岡県田方郡函南町には「新幹線」という地名が存在する。例文帳に追加
A place named 'Shinkansen' exists in Kannami Town, Takada-gun, Shizuoka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町小路(まちこうじ)とは、中世日本京都の町衆の中心となった通りであり、そこには土倉が建ち並んでいた。例文帳に追加
Machi-koji Street was a street that was central to the townspeople of Kyoto in the middle ages, and was lined with doso (underground warehouses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広島県山県郡安芸太田町(旧加計町)の堀八幡神社では、秋の例祭日に行われている。例文帳に追加
Horihachiman-jinja Shrine in Akiota Town, Yamagata District, Hiroshima Prefecture (former Kake Town) performs yabusame for the annual festival in autumn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新町商店街は、「人と緑に優しいまち」を掲げ、「福祉対応型商店街」の理念の下、様々な事業への取組を実施した。例文帳に追加
Shinmachi Shopping Street holds up the idea of "a people and environment-friendly city" and has implemented measures for various project based on the philosophy of a "welfare-capable shopping district." - 経済産業省
携帯型情報処理装置およびその待受け表示画面の設定方法例文帳に追加
PORTABLE INFORMATION PROCESSOR, AND METHOD FOR SETTING ITS WAITING DISPLAY SCREEN - 特許庁
コラムNo.31 鹿児島中小商店と大型店の新たな関係例文帳に追加
Column No. 31 A new relationship between small, mid-sized and large-scale stores in Kagoshima -sized and large-scale stores in Kagoshima - 経済産業省
明和元年(1764年)、混沌詩社が創立され北海はその盟主に推されるが、たちまち大坂で最も盛んな詩社となった。例文帳に追加
Konton-shisha was established in 1764, and Hokkai was recommended as the leader, and it quickly became the most active poetry club in Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (997件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |