例文 (999件) |
早く帰るつもりだ。例文帳に追加
I plan to go home early. - Weblio Email例文集
私は今日は5時で帰る予定だ。例文帳に追加
I plan to go home at 5 o'clock today. - Weblio Email例文集
私はできるだけ早く家に帰る。例文帳に追加
I will go back home as soon as possible. - Weblio Email例文集
あなたは早く家に帰るべきだよ。例文帳に追加
You should go home early. - Weblio Email例文集
君はもっと早く帰るべきだった。例文帳に追加
You should have come home before. - Tatoeba例文
君はもっと早く帰るべきだった。例文帳に追加
You should have come home before. - Tanaka Corpus
新政権は米国の国際関係の地図を書きかえるだろう。例文帳に追加
The new administration will remap U.S. global relations. - Weblio英語基本例文集
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。例文帳に追加
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. - Tatoeba例文
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。例文帳に追加
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. - Tanaka Corpus
あなたは部屋を変えるべきだ。例文帳に追加
You should change the room. - Weblio Email例文集
ジェーンは家に帰る時間だ。例文帳に追加
Jane said that it was time to go home. - Tanaka Corpus
(2)大学発ベンチャーの抱える課題例文帳に追加
(2) Challenges university-originated ventures face - 経済産業省
私は蛙を見ると鳥肌が立つ.例文帳に追加
I get goose bumps when I see frogs. - 研究社 新和英中辞典
良い馬はいくら出せば買えるか例文帳に追加
What must one give for a good horse? - 斎藤和英大辞典
彼女は話題を変えるのがうまい。例文帳に追加
She is very good at changing the subject. - Tatoeba例文
彼女は話題を変えるのがうまい。例文帳に追加
She is very good at changing the subject. - Tanaka Corpus
ホームズはただ服装を変えるだけではなかった。例文帳に追加
It was not merely that Holmes changed his costume. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |