例文 (999件) |
かえるはだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12243件
私の転職活動はそろそろ正念場をむかえるだろう。例文帳に追加
The time to change jobs is about to reach it's critical moment. - Weblio Email例文集
彼は我々のかかえる問題のひとつの解決法を見出した.例文帳に追加
He came up with an answer to our problem. - 研究社 新英和中辞典
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。例文帳に追加
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. - Tatoeba例文
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。例文帳に追加
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. - Tanaka Corpus
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。例文帳に追加
It seemed to me that there was no way out of our difficulty. - Tanaka Corpus
この鋏は 50 年も前に買ったものだが, まだ使える.例文帳に追加
I bought this pair of scissors fifty years ago, but they are still usable. - 研究社 新和英中辞典
空しくないのは、ただ、神を愛し、神に仕えることだけです。例文帳に追加
save to love God, and Him only to serve. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
そして他の錨をつかえるようにして、一尋半の水底に投げ込んだ。例文帳に追加
Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water. - Robert Louis Stevenson『宝島』
私は明日は出来るだけ早く帰るようにするよ。例文帳に追加
I will make it so that I can come back as early as possible tomorrow. - Weblio Email例文集
第1調理グループは入れ換えることも、順序を変えることもできない。例文帳に追加
The first cooking group can not be replaced and its order can not be changed. - 特許庁
スーは、枕も何もかも全部まとめて抱きかかえるように手を回しました。例文帳に追加
and put one arm around her, pillows and all. - O Henry『最後の一枚の葉』
これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。例文帳に追加
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. - Tatoeba例文
これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。例文帳に追加
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. - Tanaka Corpus
両統迭立は第3世代の時代を迎える。例文帳に追加
Ryoto tetsuritsu entered into its third generation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次世代電車は鉄道沿線の風景を変えるだろう。例文帳に追加
Next-generation trains would change the scenery along the railroad line. - 浜島書店 Catch a Wave
あなたは今日はまっすぐ家へ帰ると約束してください。例文帳に追加
Please promise that you will come straight home today. - Weblio Email例文集
僕は何を貰っても彼と位置を換えるのはいやだ例文帳に追加
I would not change places with him―stand in his shoes―for the world. - 斎藤和英大辞典
世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。例文帳に追加
What changes the world is communication, not information. - Tatoeba例文
天気の良い日は昼下がりの外出はできるだけ控える例文帳に追加
Refrain from going outside in mid‐afternoon on a good weather day. - 厚生労働省
一方的な発言は控えるようにしていただけませんか?例文帳に追加
Would you please refrain from making one-sided comments? - Weblioビジネス英語例文
だから私は早く家に帰る予定です。例文帳に追加
So I plan to return home early. - Weblio Email例文集
世界中、大半のホテルで英語は使えるんだよ。例文帳に追加
You can use English at most hotels around the world. - Tatoeba例文
ただ止まるかペースをかえるとすぐ、お互いだれが強いか争いが始まるのでした。例文帳に追加
Then quickly they will be on top of each other. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私たちは日本へそろそろ帰る時期だった。例文帳に追加
It was about time to go back to Japan. - Weblio Email例文集
あなたは私が帰るのを待っていてください。例文帳に追加
Please wait for me to get back. - Weblio Email例文集
それはどんな展開を迎える物語だったのでしょうか。例文帳に追加
I wonder what kind of developments that story approached. - Weblio Email例文集
彼らは家を買えるだけのお金をなんとか貯めた。例文帳に追加
They somehow saved up enough money to buy a house with. - Weblio Email例文集
私はそれをいつ使えるようになるのか教えてください。例文帳に追加
Please tell me when I will start being able to use that. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |