例文 (999件) |
かただかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49919件
これが近代の世界の動き方だ。例文帳に追加
This is the way the modern world works. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
形原松平家の第6代当主。例文帳に追加
The sixth family head of the Katahara Matsudaira family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この薬は誰の方剤か例文帳に追加
Who prescribed the medicine? - 斎藤和英大辞典
只今(お帰りですか)例文帳に追加
Welcome home: - 斎藤和英大辞典
彼は果物しか食べない。例文帳に追加
He eats nothing but fruit. - Tatoeba例文
脱着可能な肩掛帯例文帳に追加
DETACHABLE SHOULDER BELT - 特許庁
筐体監視装置例文帳に追加
CASING MONITORING DEVICE - 特許庁
筐体および付加装置例文帳に追加
CABINET AND ADDITIONAL DEVICE - 特許庁
粉体塊の解砕装置例文帳に追加
POWDER LUMP DISINTEGRATING APPARATUS - 特許庁
田中の病気はどうだか聞いたか例文帳に追加
Have you heard about Tanaka's illness? - 斎藤和英大辞典
だから何か食べる物を買ってくる。例文帳に追加
So I'll get you something to eat. - Tatoeba例文
だから何か食べる物を買ってくる。例文帳に追加
So I'll get you something to eat. - Tanaka Corpus
顏かたちや姿の美しい若い男子例文帳に追加
a good-looking young man - EDR日英対訳辞書
?(山形屋)→二代目片岡市蔵。例文帳に追加
From an actor (undefined, Yamagataya) to the second Ichizo KATAOKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
筐体及び筐体の製造方法例文帳に追加
CASING AND METHOD FOR MANUFACTURING CASING - 特許庁
肩衣(かたぎぬ)袖のない身頃だけの衣服。例文帳に追加
Kataginu: Clothing consists of the body part without sleeves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三代目片岡亀蔵→四代目片岡十蔵→四代目片岡市蔵。例文帳に追加
From the third Kamezo KATAOKA through the fourth Juzo KATAOKA to the fourth Ichizo KATAOKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『毒』とか書いてないかどうか、たしかめるんだ」とアリス。例文帳に追加
she said, `and see whether it's marked "poison" or not'; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「彼は来るだろうか」「多分そうだろう[そうではないだろう]」.例文帳に追加
“Will he come?"—“I expéct sò [I dòn't expéct sò]." - 研究社 新英和中辞典
何か食べ物をいただけますか?例文帳に追加
Can I have something to eat? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |