例文 (999件) |
かわそこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21621件
そこで,彼らの保護者が加わり,合計278人で力を合わせた。例文帳に追加
Then their parents joined in and a total of 278 people put their strength together. - 浜島書店 Catch a Wave
彼の労働はそこでは終わっていなかった、全く終わっていなかった例文帳に追加
his labors haven't ended there--not by a long shot - 日本語WordNet
問い合わせてみると彼女はかつてそこで働いていたことがわかった例文帳に追加
I have learned on inquiry that she used to work there. - Eゲイト英和辞典
私は祖国に帰る。例文帳に追加
I'll go back to the fatherland. - Weblio Email例文集
川の底の地盤例文帳に追加
the ground of the river bottom - EDR日英対訳辞書
彼は底に座っていた。例文帳に追加
He was sitting on the floor. - Tanaka Corpus
私のパソコンが壊れかけている。例文帳に追加
My computer is broken. - Weblio Email例文集
私があなたの代わりにそこへ行きます。例文帳に追加
I will go there instead of you. - Weblio Email例文集
彼はパイプをくわえてそこに座っていた。例文帳に追加
He was sitting there with a pipe in his mouth. - Tatoeba例文
彼は口にパイプをくわえて、そこに座っていた。例文帳に追加
He was sitting there with a pipe in his mouth. - Tanaka Corpus
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。例文帳に追加
We went together to Laramie, at which place we parted. - Tanaka Corpus
私はそこでは迷惑な干渉する人でしかなかった。例文帳に追加
I was just an annoying interloper there. - Weblio英語基本例文集
偶然にか意図的にか我々はそこでまた出会った.例文帳に追加
Whether [No matter whether] by accident or design, we met there again. - 研究社 新英和中辞典
どうしてそこで食べたくないのか、わかるよ。例文帳に追加
I can understand why you don't want to eat there. - Tatoeba例文
どうやってそこに行ったらいいのかよくわからない例文帳に追加
I'm not sure how to get there. - Eゲイト英和辞典
そこは周囲を緑に囲まれたさわやかな環境だ例文帳に追加
It is a fresh environment surrounded by greenery. - 京大-NICT 日英中基本文データ
「あなたもあそこに、誰がいるのかわかるでしょう。例文帳に追加
``You can see for yourselves that someone is there. - Conan Doyle『黄色な顔』
そこで、いささかがっかりしつつ、わたしはそれを下に置きました。例文帳に追加
so, rather reluctantly, I put it down. - H. G. Wells『タイムマシン』
私は彼は素行が悪いと思う。例文帳に追加
I think that his behavior is bad. - Weblio Email例文集
私は彼は素行が悪いと思う。例文帳に追加
I think that he has bad behavior. - Weblio Email例文集
彼女の信頼は損なわれた例文帳に追加
Her confidence eroded - 日本語WordNet
(原稿の) 変化で、損なわれます例文帳に追加
(of a manuscript) defaced with changes - 日本語WordNet
車は完全損なわれた例文帳に追加
the car was a total loss - 日本語WordNet
彼は彼の兄に代わってそこに登場した。例文帳に追加
He will participate in that in place of his older brother. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |