例文 (999件) |
かわそこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21621件
そこへ主君若狭之助が現れ口上を受け取る。例文帳に追加
Their master Wakasanosuke appears and he receives the message. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこでは暖炉に火はなく、虫が床をはいまわっていた。例文帳に追加
where the fire was out and the beetles were leaping on the floor. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
2人はそこで立ち止まり、お互いに顔を見合わせた。例文帳に追加
They stopped here and turned toward each other. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そこへ彼の予期したことが起こったんですわ。」例文帳に追加
And then I think that what he foresaw happened." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
わたしたちはシュラクサに寄港し,そこで三日間滞在した。例文帳に追加
Touching at Syracuse, we stayed there three days. - 電網聖書『使徒行伝 28:12』
しかしそこへ上山が突如現れ、師直の身代わりとなり討死したという。例文帳に追加
However, Kamiyama appeared all of a sudden and sacrificed himself for Moronao. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで彼女は子供たち皆に誰か食べてしまわなかったか例文帳に追加
Then she asked all the children had any of them eaten it - James Joyce『土くれ』
そこのカウンターでウイスキーの飲んでいる彼、けっこう私のタイプだわ。例文帳に追加
See that guy over there at the counter drinking whisky? He's pretty much my type. - Tanaka Corpus
また、旗指物に大型団扇が使われ、そこには家紋などが示された。例文帳に追加
Moreover, a large-sized Uchiwa fan was used for hatasashi-mono (battle flags), showing the family crest and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らはそこで私をからかうでしょう!例文帳に追加
They are going to tease me over there! - Weblio Email例文集
そこに彼の傘を忘れてきたかもしれないと彼は言った。例文帳に追加
He said that he might have left his umbrella there. - Weblio Email例文集
私はそこに行きたかったが、十分な時間がなかった。例文帳に追加
I wanted to go there, but I didn't have enough time. - Weblio Email例文集
私はそこになかなか行く時間がありません。例文帳に追加
I don't really have the time to go there. - Weblio Email例文集
私がまだそこに行くかどうか彼女に伝えていない。例文帳に追加
I still haven't told her whether or not I'm going there. - Weblio Email例文集
私はまだそこに行くかどうか彼に伝えていない。例文帳に追加
I still haven't told him whether or not I'll go there. - Weblio Email例文集
私はまだそこに行くかどうか彼女に伝えていない。例文帳に追加
I still haven't told her whether or not I'll go there. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |