1016万例文収録!

「がようし」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がようしの意味・解説 > がようしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がようしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49924



例文

どうしよう、お鍋を焦がしちゃった!例文帳に追加

What should I do? I burned the pot! - Tatoeba例文

彼女が拒否したらどうしよう例文帳に追加

And what if she rejects me? - Tatoeba例文

処置のしようがなく進退に窮する例文帳に追加

to be in a dilemma  - EDR日英対訳辞書

自分がしたいようにしなさい例文帳に追加

Do as you will. - Eゲイト英和辞典

例文

床ずれが起きないようにしましょう。例文帳に追加

Lets be careful of bedsores. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

しかしながら、それは苦戦のようだ。例文帳に追加

It looks, however, to be an uphill struggle. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

どのような問題が発生しましたか。例文帳に追加

What problems have you run into? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わたしが思うに、破水したようです。例文帳に追加

I think my water just broke. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

しかし,以下のような疑問が残る。例文帳に追加

However, the following types of questions are pertinent. - 英語論文検索例文集

例文

ばかばかしいとしか言いようがない。例文帳に追加

It is neither more nor less than absurd.  - Tanaka Corpus

例文

どうして私が知っていようか。例文帳に追加

How should I know?  - Tanaka Corpus

ジョンが来次第出発しよう例文帳に追加

Let us go as soon as John comes.  - Tanaka Corpus

わたしがやつらのお相手をしよう例文帳に追加

and I will meet them as they come."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「ではわたしが試してみよう例文帳に追加

"I believe I will try it myself,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「バラがのぞいてるようにしましたよ例文帳に追加

"We've made the roses peeping out,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

鈴がひびくような美しい声でした。例文帳に追加

in a lovely bell-like voice.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

とリザがバカにしたように答えました。例文帳に追加

sneered Liza.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼女は英語が苦手なようでした。例文帳に追加

She seemed to be bad at English.  - Weblio Email例文集

今日も目が回るような忙しさです。例文帳に追加

Today is hectic too. - Weblio Email例文集

逃れようとする激しいもがき.例文帳に追加

a violent struggle to escape  - 研究社 新英和中辞典

彼は頑固でしようがない例文帳に追加

He is as stubborn as a mule.  - 斎藤和英大辞典

それではしようが違う例文帳に追加

You go about it in the wrong way  - 斎藤和英大辞典

あのような先生は永持ちがしない例文帳に追加

Such teachers do not wear well.  - 斎藤和英大辞典

何かお探しのようですが・・・例文帳に追加

It seems like you're looking for something... - Tatoeba例文

何かお探しのようですが・・・例文帳に追加

May I help you find something? - Tatoeba例文

彼は気が違ってしまったよう例文帳に追加

I'm afraid he's gone off his head. - Eゲイト英和辞典

ほめられようが悪口を言われようが私は平気だ.例文帳に追加

I am indifferent to praise or blame.  - 研究社 新和英中辞典

褒められようが貶(けな)されようが私は平気だ. 例文帳に追加

I am indifferent to praise or blame.  - 研究社 新和英中辞典

容体が急変しました。例文帳に追加

The condition suddenly changed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

費用が間違っていました例文帳に追加

The cost was incorrect.  - Weblio Email例文集

「ミシガン」などが使用。例文帳に追加

It is used by 'Michigan' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は説明しようとしたが(説明)できないようだった.例文帳に追加

He tried to explain but seemed unable (to).  - 研究社 新英和中辞典

そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。例文帳に追加

I'll see that it never happens again. - Tatoeba例文

そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。例文帳に追加

I'll see that it never happens again.  - Tanaka Corpus

落ちていくような、悪夢のような感覚がしました。例文帳に追加

I felt a nightmare sensation of falling;  - H. G. Wells『タイムマシン』

そして空が降りてこようとしているように見えた。例文帳に追加

and the sky seemed to be descending.  - James Joyce『死者たち』

今後はこのような事が無いようにお願いします。例文帳に追加

Please be careful that this kind of this doesn't happen from now on.  - Weblio Email例文集

まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう例文帳に追加

First, I'll try to understand why he thinks so. - Tatoeba例文

まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう例文帳に追加

First, I'll try to understand why he thinks so.  - Tanaka Corpus

学習用校舎例文帳に追加

halls of learning  - 日本語WordNet

互いに作用し合う例文帳に追加

to interact  - EDR日英対訳辞書

流し用水切り例文帳に追加

SINK DRAINER - 特許庁

鋼柱用足場例文帳に追加

SCAFFOLD FOR STEEL COLUMN - 特許庁

携帯用流し台例文帳に追加

PORTABLE WASHSTAND - 特許庁

癌診断用試薬例文帳に追加

CANCER DIAGNOSING REAGENT - 特許庁

含浸用原紙例文帳に追加

BASE PAPER FOR IMPREGNATION - 特許庁

柵用支柱例文帳に追加

SUPPORT FOR FENCE - 特許庁

岸壁用はしご例文帳に追加

LADDER FOR QUAYWALL - 特許庁

台所用流し台例文帳に追加

KITCHEN SINK - 特許庁

例文

眼鏡用ねじ回し例文帳に追加

SCREWDRIVER FOR SPECTACLES - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS