1016万例文収録!

「ぐるっ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぐるっの意味・解説 > ぐるっに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぐるっの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26349



例文

冷蔵庫にヨーグルトが入ってるよ。例文帳に追加

There's yogurt in the refrigerator. - Tatoeba例文

2グループはかなり異なった例文帳に追加

the two groups differed significantly  - 日本語WordNet

非常に異なった人々のグループ例文帳に追加

a group of very dissimilar people  - 日本語WordNet

角度をもって噛み合う歯車例文帳に追加

gears that mesh at an angle  - 日本語WordNet

例文

グループが不和によって割れること例文帳に追加

discord that splits a group  - 日本語WordNet


例文

歯車がぴったり組み合わさること例文帳に追加

the act of meshing gears  - EDR日英対訳辞書

兵力を持った兵のグループ例文帳に追加

a group of military forces  - EDR日英対訳辞書

歯車がぴったり組合う例文帳に追加

of a gear, to engage perfectly  - EDR日英対訳辞書

寝苦しい夜だったようね。例文帳に追加

It looks like you had restless night. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

そのグループは浜辺を走っている。例文帳に追加

The group is running on the beach.  - Tanaka Corpus

例文

実効ユーザ ID と実効グループ ID。例文帳に追加

Effective user ID and effective group ID.  - JM

2000 実行時にグループ ID を設定例文帳に追加

2000 set group ID on execution (set-gid)  - JM

自転車に乗って庶民の間をぐるぐるまわっているなら、自転車に乗ってまわっているだけが能ではない。例文帳に追加

If he (apparently referring to LDP President Tanigaki, who was injured in a bicycle accident) is going around among the people on a bicycle, he should do more than just pedaling his way.  - 金融庁

複雑時計は歯車でいっぱいです。例文帳に追加

A complex watch is full of wheels.  - 浜島書店 Catch a Wave

血小板グルー創傷密封材例文帳に追加

PLATELET GLUE WOUND SEALANT - 特許庁

ペットのグルーミングバッグ例文帳に追加

GROOMING BAG FOR PET - 特許庁

シングルチップマルチプロセッサ例文帳に追加

SINGLE-CHIP MULTIPROCESSOR - 特許庁

シングルチップ表示プロセッサ例文帳に追加

SINGLE CHIP DISPLAY PROCESSOR - 特許庁

直交歯車対の設計装置例文帳に追加

DESIGN DEVICE FOR ORTHOGONAL GEAR PAIR - 特許庁

家具類のワンタッチロック装置例文帳に追加

ONE-TOUCH LOCK DEVICE FOR FURNITURE - 特許庁

バックラッシュレス歯車伝動装置例文帳に追加

BACKLASH-LESS GEAR TRANSMISSION DEVICE - 特許庁

ラック及びラック歯車装置例文帳に追加

RACK AND GEAR RACK DEVICE - 特許庁

バッグ類のキャスターロック装置例文帳に追加

BAG CASTER LOCK DEVICE - 特許庁

小バックラッシ遊星歯車装置例文帳に追加

SMALL BACKLASH PLANETARY GEAR DEVICE - 特許庁

歯車のバックラッシュ調整方法例文帳に追加

BACKLASH ADJUSTING METHOD OF GEAR - 特許庁

グルフリップフロップ回路例文帳に追加

TOGGLE FLIP FLOP CIRCUIT - 特許庁

僕は死にもの狂いだった。例文帳に追加

I wrought like a fiend,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

車はぐるりと 180度回転して反対方向に行ってしまった.例文帳に追加

The car turned right around and went off in the opposite direction.  - 研究社 新英和中辞典

彼は自動車をぐるっと転回させた[自動車で角を曲がった].例文帳に追加

He swung the car around [around the corner].  - 研究社 新英和中辞典

今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。例文帳に追加

I went around Hokkaido by bike this summer. - Tatoeba例文

あそこでの夕べは解散に向けてめまぐるしくすぎていったものだった。例文帳に追加

where an evening was hurried from phase to phase toward its close,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

この枠はぐるぐるまわるようになっていて、まわっているところへ、人がとけたワックスをすくって、一本ずつ順番にかけていくわけです。例文帳に追加

As you see, the frames can turn round; and as they turn, a man takes a vessel of wax and pours it first down one, and then the next and the next, and so on.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

作画エディタ部73は、グループ設定部73aによって、共通のグループアドレスでグループ化する。例文帳に追加

An illustration editor section 73 performs grouping at a common group address with a group setting section 73a. - 特許庁

歯車設計支援方法、歯車設計支援装置、歯車設計支援プログラムおよび記憶媒体例文帳に追加

GEAR DESIGN SUPPORT METHOD, GEAR DESIGN SUPPORT APPARATUS, GEAR DESIGN SUPPORT PROGRAM, AND STORAGE MEDIUM - 特許庁

歯車設計支援方法、歯車設計支援装置、歯車設計支援プログラム例文帳に追加

GEAR DESIGN SUPPORT METHOD, GEAR DESIGN SUPPORT DEVICE AND GEAR DESIGN SUPPORT PROGRAM - 特許庁

前記グッグルステロンは、(Z)−グッグルステロン及び/又は(E)−グッグルステロンの場合がある。例文帳に追加

The guggulsterone may be (Z)-guggulsterone and/or (E)-guggulsterone. - 特許庁

グループ設定部513は、決定されたPEグループを示すグループ識別情報をPEに設定する。例文帳に追加

A group setting part 513 sets group identification information showing the determined PE group to the PE. - 特許庁

彼の心は、再び自分の話の磁力に引きつけられるかのように、新たな中心の周りをゆっくりぐるぐると回っているようだった。例文帳に追加

His mind, as if magnetised again by his speech, seemed to circle slowly round and round its new centre.  - James Joyce『遭遇』

私はあなたにもらったぬいぐるみと毎晩一緒に寝ています。例文帳に追加

I sleep with the stuffed animal that you gave me every night. - Weblio Email例文集

ぬいぐるみセットをもちいた糖尿病疾患概念説明劇セット例文帳に追加

DIABETES CONCEPT DESCRIPTION PLAY SET USING STUFFED TOY SET - 特許庁

アングルヘッド切削工具およびアングルヘッド工作機械例文帳に追加

ANGLE HEAD CUTTING TOOL, AND ANGLE HEAD MACHINE TOOL - 特許庁

記録トラックに沿ってシングルスパイラル状にグルーブを形成する。例文帳に追加

A groove is formed in a single spiral form along a recording track. - 特許庁

第1歯車710と第2歯車720は一体となって回転する。例文帳に追加

The first gear 710 and second gear 720 rotate integrally. - 特許庁

プールはポケットをさぐると、くしゃくしゃになった紙を取り出した。例文帳に追加

Poole felt in his pocket and handed out a crumpled note,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

歯車研削加工方法、並びに歯車研削用タレットヘッド及び歯車研削工具例文帳に追加

GEAR GRINDING METHOD, TURRET HEAD FOR GEAR GRINDING, AND GEAR GRINDING TOOL - 特許庁

右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。例文帳に追加

OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. - Tatoeba例文

右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。例文帳に追加

Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. - Tatoeba例文

右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。例文帳に追加

OK, now turn your right, a little further, a little further ... good. Now lie still on your back.  - Tanaka Corpus

頭に手をやると、なにかとっても重くて、頭にぐるっとぴったりはまったものがあったからです。例文帳に追加

as she put her hands up to something very heavy, and fitted tight all round her head.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

グルマギクはドイツの国花だ。例文帳に追加

The cornflower is the national flower of Germany.  - Weblio英語基本例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS