例文 (999件) |
こてつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49943件
出国の手続例文帳に追加
Procedures for Departure - 日本法令外国語訳データベースシステム
手続の続行例文帳に追加
Continuation of procedures - 日本法令外国語訳データベースシステム
受講手続例文帳に追加
Procedures for Receiving the Training - 日本法令外国語訳データベースシステム
鉄道広軌化例文帳に追加
Changing to Broad Gauge - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鉄粉除去装置例文帳に追加
IRON POWDER REMOVER - 特許庁
鉄粉除去装置例文帳に追加
IRON POWDER REMOVING APPARATUS - 特許庁
鉄粉探知装置例文帳に追加
IRON POWDER DETECTION DEVICE - 特許庁
鉄道用器具箱例文帳に追加
INSTRUMENT BOX FOR RAILROAD - 特許庁
鉄粉捕集装置例文帳に追加
IRON POWDER COLLECTOR - 特許庁
鉄粉除去装置例文帳に追加
IRON POWDER REMOVING DEVICE - 特許庁
鉄コロイド製剤例文帳に追加
IRON COLLOID PREPARATION - 特許庁
鉄粉探知装置例文帳に追加
IRON POWDER DETECTING APPARATUS - 特許庁
②入国手続例文帳に追加
2) Immigration procedure such as visa - 経済産業省
外国語の勉強って、つまんない。例文帳に追加
Learning foreign languages is boring. - Tatoeba例文
昆布を煮出してつくっただし汁例文帳に追加
a soup stock made from tangle seaweed - EDR日英対訳辞書
高慢になってつけ上がる例文帳に追加
to become increasingly self-centered - EDR日英対訳辞書
調書の記載事項別編てつ例文帳に追加
Binding of Records That Are Categorized by the Matters Contained Therein - 日本法令外国語訳データベースシステム
幼名は鉄之介、後に鉄三郎。例文帳に追加
His childhood name was Tetsunosuke, later Tetsusaburo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近畿日本鉄道(鉄道事業者)・奈良生駒高速鉄道(鉄道事業者)例文帳に追加
Kintetsu Railways (railway operator) / Nara Ikoma Rapid Railway Co., Ltd. (railway operator) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |