例文 (999件) |
ごならの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49946件
フランス語と英語を習いたいな。例文帳に追加
I want to learn French and English. - Tatoeba例文
フランス語と英語を習いたいな。例文帳に追加
I want to learn the French and English languages. - Tatoeba例文
梯子並びに梯子アタッチメント例文帳に追加
LADDER AND LADDER ATTACHMENT - 特許庁
符号化装置並びに符号化方法例文帳に追加
CODING DEVICE AND METHOD - 特許庁
インターネットビジネスの開始をご検討なら是非当社へご用命下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please contact us if you are thinking about starting an internet business. - Weblio Email例文集
そのことなら懸念することは無い、ご懸念ご無用例文帳に追加
You need not make yourself uneasy about the matter―You may make yourself easy―set your heart at ease―set your mind at rest―on that score. - 斎藤和英大辞典
符号化方法および符号化装置ならびに復号方法および復号装置例文帳に追加
ENCODING METHOD, ENCODING APPARATUS, DECODING METHOD, AND DECODING APPARATUS - 特許庁
符号化装置、復号装置、および、符号化方法ならびに復号方法例文帳に追加
CODING APPARATUS, DECODING APPARATUS, CODING METHOD AND DECODING METHOD - 特許庁
符号化および復号装置、符号化および復号方法ならびにプログラム例文帳に追加
CODING AND DECODING DEVICE, CODING AND DECODING METHOD AND PROGRAM - 特許庁
間詰材およびかごマットならびにかごマットを用いた緑化工法例文帳に追加
FILLING MATERIAL, CAGE MAT, AND GREENING METHOD USING CAGE MAT - 特許庁
算術符号化/復号化方法ならびに算術符号化/復号化装置例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR ARITHMETIC ENCODING/DECODING - 特許庁
符号化装置および符号化方法、ならびに復号化装置および復号化方法例文帳に追加
ENCODING DEVICE, ENCODING METHOD, DECODING DEVICE, AND DECODING METHOD - 特許庁
たとえご飯が“ごっこ”でも、休憩は本当にしなきゃならないのです。例文帳に追加
and it had to be a real rest even though the meal was make-believe. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。例文帳に追加
If you have the time, I would highly appreciate it if you could participate in the farewell party. - Weblio Email例文集
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」例文帳に追加
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." - Tatoeba例文
ピクセルごとに6ビットならば64種類を, 8ビットならば256種類のグレーの陰影を生成することになる例文帳に追加
Six bits per pixel produce 64 distinct shades on a gray scale,and eight bits produce 256 - コンピューター用語辞典
ピクセルごとに6ビットならば64種類を、8ビットならば256種類のグレーの陰影を生成することになる例文帳に追加
Six bits per pixel produce 64 distinct shades on a gray scale, and eight bits produce 256. - コンピューター用語辞典
奈良茶飯(ならちゃめし)は、炊き込みご飯の一種で、奈良県の各地の郷土料理。例文帳に追加
Nara chameshi is a kind of takikomi gohan (rice boiled with seasonal ingredients) and a local cuisine in various regions of Nara Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時、静は義経の子を身ごもっており、頼朝は女子なら助けるが、男子なら殺すと命じる。例文帳に追加
At this time, she was pregnant with Yoshitsune's child, but Yoritomo ordered that the baby be saved if a girl but killed if a boy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
銅合金導体の製造方法および銅合金導体ならびにケーブルならびにトロリー線例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING COPPER ALLOY CONDUCTOR, COPPER ALLOY CONDUCTOR, CABLE, AND TROLLEY WIRE - 特許庁
銅合金導体およびそれを用いたケーブルならびにトロリー線ならびに銅合金導体の製造方法例文帳に追加
COPPER ALLOY CONDUCTOR, CABLE AND TROLLEY WIRE USING THE SAME, AND MANUFACTURING METHOD - 特許庁
動画像符号化装置および動画像復号装置、ならびに方法、プログラム、ならびに送受信端末例文帳に追加
MOVING PICTURE CODER, MOVING PICTURE DECODER, METHOD, PROGRAM, AND TRANSCEIVER TERMINAL - 特許庁
お電話差し上げる場合いつの時間帯ならご都合がよろしいでしょうか?メールで書く場合 例文帳に追加
When is the convenient time for you to receive a phone call from me? - Weblio Email例文集
この仕事は、私には5日かかったが、あなたなら5週間かかるでしょう。例文帳に追加
This work took me 5 days, but it will take you as many weeks. - Tatoeba例文
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。例文帳に追加
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. - Tatoeba例文
この仕事は、私には5日かかったが、あなたなら5週間かかるでしょう。例文帳に追加
This work took me 5 days, but it will take you as many weeks. - Tanaka Corpus
5 募集事項は、第一項の募集ごとに、均等に定めなければならない。例文帳に追加
(5) The Subscription Requirements shall be uniform for each solicitation under paragraph (1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十八条 商号の登記は、営業所ごとにしなければならない。例文帳に追加
Article 28 (1) The registration of a trade name shall be made for each business office. - 日本法令外国語訳データベースシステム
それがFreeBSD 上で動くという確信がないのなら、クローンにご用心を。例文帳に追加
4.8.5. Why does my 3Com PCI network card not work with my Micron computer? - FreeBSD
例えば、ドイツ語、フランス語、英語なら以下のようにします)LINGUAS="defien"例文帳に追加
For instance, for German, Finnish and English:)LINGUAS="de fi en" - Gentoo Linux
遷移金属化合物およびオレフィン重合用触媒ならびに重合方法例文帳に追加
TRANSITION METAL COMPOUND AND CATALYST FOR POLYMERIZING OLEFIN AND POLYMERIZATION - 特許庁
金網体および河川護岸用篭体ならびに河川護岸用仕切網例文帳に追加
METAL NETTING, RIVER REVETMENT CAGE AND PARTITION NET FOR RIVER REVETMENT - 特許庁
オーディオ信号符号化およびその復号化装置、方法ならびにプログラム例文帳に追加
AUDIO SIGNAL CODING DEVICE AND METHOD, ITS DECODING DEVICE AND METHOD, AND PROGRAM - 特許庁
デジタル信号符号化および復号化装置ならびにその方法例文帳に追加
DIGITAL SIGNAL CODING AND DECODING APPARATUS, AND METHOD THEREOF - 特許庁
護岸ブロックおよび護岸構造ならびに護岸の構築方法例文帳に追加
REVETMENT BLOCK, REVETMENT STRUCTURE, AND CONSTRUCTION METHOD OF REVETMENT - 特許庁
符号化方法および符号化装置ならびに符号化通信システム例文帳に追加
ENCODING METHOD, ENCODING DEVICE, AND CODED COMMUNICATION SYSTEM - 特許庁
デジタル信号の符号化方法及び装置ならびに復号化方法及び装置例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR ENCODING AND DECODING DIGITAL SIGNAL - 特許庁
金属板の接合方法および接合装置ならびに接合製品例文帳に追加
JOINING METHOD, JOINING DEVICE AND JOINING PRODUCT OF METAL SHEET - 特許庁
ゴム組成物およびそれを用いた防振ゴムならびにゴム製品例文帳に追加
RUBBER COMPOSITION, VIBRATION-PROOFING RUBBER USING THE SAME AND RUBBER PRODUCT - 特許庁
画像符号化装置および画像符号化方法ならびに画像符号化プログラム例文帳に追加
DEVICE, METHOD, AND PROGRAM FOR IMAGE ENCODING - 特許庁
符号語抽出装置とその方法、復号化装置、ならびに画像再生装置例文帳に追加
CODE WORD EXTRACTING APPARATUS AND METHOD THEREOF, DECODER, AND IMAGE REPRODUCING APPARATUS - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |