例文 (999件) |
されていたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49909件
隔離されてきたまたはされている人例文帳に追加
someone who is or has been segregated - 日本語WordNet
また、清算機関においても、清算された取引の情報が定型化された形で集中されている。例文帳に追加
Furthermore information on transactions cleared by CCPs is being stored centrally by the CCPs in a standardized form. - 金融庁
最新型が今展示されています.例文帳に追加
The latest models are now on view. - 研究社 新英和中辞典
悲嘆にくれた寂しさにおいて例文帳に追加
in grief-stricken loneliness - 日本語WordNet
サンプルは場所によって分類されて,そして冷やされた。例文帳に追加
Samples were classified by location and cooled. - 英語論文検索例文集
あなたに採用されて幸運でした。例文帳に追加
I was lucky to be adopted by you. - Weblio Email例文集
設定された次動作は現動作に続いて実行される。例文帳に追加
The set next operation is practiced following the current operation. - 特許庁
手紙をきれぎれに裂いてしまった例文帳に追加
I tore the letter to pieces. - 斎藤和英大辞典
(7) 付与された当該特許に関して検討された引用例例文帳に追加
7. Possibility of consulting the documents relating to the granted patent. - 特許庁
彼らはよく統制されていた例文帳に追加
They were under discipline. - Eゲイト英和辞典
最適化されたペレット製剤例文帳に追加
OPTIMIZED PELLET FORMULATION - 特許庁
しかし、慣例としてこれに準じた儀礼が採用された。例文帳に追加
However, rites based on these ordinances were adopted as customary practices. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
図3に要約されているデータによって,… が明示された。例文帳に追加
The data summarized in Fig. 3 demonstrate that ..... - 英語論文検索例文集
さて、子羊は犠牲にされ、誓いが立てられた。例文帳に追加
Then the lambs were sacrificed, and the oaths were taken, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
(10) 当該事件についてされた決定例文帳に追加
(10) decisions made in the case; - 特許庁
拘引されて調べられた例文帳に追加
He was taken to the police-station for examination. - 斎藤和英大辞典
彼は冷遇されて怒った例文帳に追加
He took his cold reception in dudgeon. - 斎藤和英大辞典
それは民主的に決定された例文帳に追加
it was decided democratically - 日本語WordNet
温帯地域で栽培されている例文帳に追加
cultivated in temperate regions - 日本語WordNet
通例プレゼントとして渡されるアレンジされた花例文帳に追加
an arrangement of flowers that is usually given as a present - 日本語WordNet
展示された426台のうち,76台は初めて公開された。例文帳に追加
Among the 426 vehicles on display, 76 of them were shown for the first time ever. - 浜島書店 Catch a Wave
彼はだれかに監視されているということに気づいていた.例文帳に追加
He had a consciousness of being watched. - 研究社 新英和中辞典
符号化されたフレームが消去されていなければ、符号化されたフレームは復号器によって復号される。例文帳に追加
If the encoded frame is not erased, the encoded frame is decoded by the decoder. - 特許庁
符号化されたフレームが消去されていなければ、符号化されたフレームは復号器によって復号される。例文帳に追加
When the encoded frame has not been erased, the encoded frame is decoded by a decoder. - 特許庁
だれに対しても優しい例文帳に追加
be good to everyone - Eゲイト英和辞典
私は外出を制限されていた。例文帳に追加
I had a curfew. - Weblio Email例文集
私はそれについてさらに知りたい。例文帳に追加
I want to know even more about that. - Weblio Email例文集
木が倒れて道をふさいでいた.例文帳に追加
Fallen trees barred the way. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |