意味 | 例文 (283件) |
しらべものの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 283件
弾圧の取調べをした者の処罰例文帳に追加
Punishment for investigators during the oppression - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何か書くものを探してかばんの中の物を調べた例文帳に追加
I sorted through the things in my bag for something to write with. - Eゲイト英和辞典
HTML 変換後のもの を調べて見るのも有用でしょう。例文帳に追加
It might be helpful to examine the HTML generated therefrom. - PEAR
を調べ、ブロック名を別のものに変更します例文帳に追加
and rename the block to something else - PEAR
を調べ、いずれかのブロック名を別のものに変更します例文帳に追加
and rename one of the blocks to something else - PEAR
ポールは、ぼくが発見したものを調べてぎょっとしていた。例文帳に追加
Paul was startled when he investigated my find. - JACK LONDON『影と光』
私はドイツの食べ物について調べました。例文帳に追加
I checked out German food. - Weblio Email例文集
少しの手落ちもなく物事調べること例文帳に追加
the act of examining something thoroughly - EDR日英対訳辞書
比較して異同を調べるため二つの物をくっつける例文帳に追加
to compare two different things - EDR日英対訳辞書
警察は彼の持ち物をくまなく調べた例文帳に追加
The police went through all his belongings. - Eゲイト英和辞典
ロ 取り調べない旨の決定をした書面及び物例文帳に追加
(b) documents or articles for which an order not to examine has been issued. - 日本法令外国語訳データベースシステム
その場で持ち物を調べられたが、荷物の中に笛は無い。例文帳に追加
Kobungo's belongings were searched on the spot but there was no flute. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ファイルを調べ、いずれかのブロック名を別のものに変更します例文帳に追加
Check the file and rename one of the blocks to something else - PEAR
ファイルの内容を調べ、ブロック名を別のものに変更します例文帳に追加
Check the file contents and rename the block to something else - PEAR
特許商標最高審判所は,新たな証拠調べは行わないものとする。例文帳に追加
The Supreme Patent and Trademark Chamber shall not take further evidence. - 特許庁
弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。例文帳に追加
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. - Tatoeba例文
弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。例文帳に追加
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. - Tanaka Corpus
私の会社は食べ物に含まれている放射能数値を調べている。例文帳に追加
My company investigates the radioactive value included in food. - Weblio Email例文集
買い物の前に、その価格をウェブサイトで必ず調べます。例文帳に追加
I always check the price on the website before going shopping. - Weblio Email例文集
文書、筆跡など、特に著者が本物かどうか調べる科学的研究例文帳に追加
the scientific study of documents and handwriting etc. especially to determine authorship or authenticity - 日本語WordNet
裁判官が,事実の真否を判定するために取り調べ得る物例文帳に追加
something that is investigated by a judge in order to discover the truth in a court case - EDR日英対訳辞書
第百九十九条 証拠調については、まず、検察官が取調を請求した証拠で事件の審判に必要と認めるすべてのものを取り調べ、これが終つた後、被告人又は弁護人が取調を請求した証拠で事件の審判に必要と認めるものを取り調べるものとする。但し、相当と認めるときは、随時必要とする証拠を取り調べることができる。例文帳に追加
Article 199 (1) When conducting an examination of evidence, the public prosecutor shall first examine all evidence for which he/she has requested examination and which he/she finds necessary for the adjudication of the case. After this process has been completed, the accused or his/her defense counsel shall examine the evidence for which he/she has requested examination and which he/she finds to be necessary for the adjudication of the case. However, when it is found to be appropriate, necessary evidence may be examined at any time. - 日本法令外国語訳データベースシステム
目の正面部分の検査で、虹彩が角膜に触れる角度を調べるもの例文帳に追加
an examination of the front part of the eye to check the angle where the iris meets the cornea - 日本語WordNet
病気やその原因があるかどうか調べるため、生きているものからとった組織や体液の検査例文帳に追加
examination of tissues or liquids from the living body to determine the existence or cause of a disease - 日本語WordNet
2008.0/profile以下を調べて、使用予定のアーキテクチャで利用可能なものがないかを確認してみて下さい。例文帳に追加
Look inside the 2008.0/ profile to see if there is one available for your architecture. - Gentoo Linux
このメソッドは、そのカードが実際に有効かどうかを調べるものではありません。例文帳に追加
This method doesn't guarantee that the card is legitimate. - PEAR
また、秘密色が強く、身調べの途中は親が来ても会わせないという閉鎖的なものだった。例文帳に追加
This practice was also extremely secretive and exclusive, so even parents were not allowed to see their children who were in the process of Mishirabe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この新しい機械はシジミの音を1つずつ調べ,死んだものをえり分ける。例文帳に追加
The new machine checks the sound of shijimi clams one by one to sort out the dead ones. - 浜島書店 Catch a Wave
雪平が子どものころ,優秀な刑事だった彼女の父は警察内の不正を調べていた。例文帳に追加
Yukihira's father, an outstanding police detective, was investigating police corruption when Yukihira was a girl. - 浜島書店 Catch a Wave
本発明による電圧検出回路100は、第1の電圧の状態を調べるためのものである。例文帳に追加
The voltage detection circuit 100 is used for an examination of the condition of a first voltage. - 特許庁
剥離紙を印刷可能なものとし、ラベル面と同時に剥離紙側にも印刷(両面印刷)を行う。例文帳に追加
The release paper is made printable, and printing (perfect printing) is simultaneously performed on the release paper side as well with a label surface. - 特許庁
屋敷の周囲を一周し、様々な観点からつぶさに調べてみたが、興味を引くものはもうなかった。例文帳に追加
I walked round it and examined it closely from every point of view, but without noting anything else of interest. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
アリスは、その小さな白いものを慎重に調べてから申しました。「ただのガラガラよ。例文帳に追加
`It's only a rattle,' Alice said, after a careful examination of the little white thing. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
他のものより大胆だったので、近くまでいってぼろきれの服を調べたのだ。例文帳に追加
who, bolder than the rest, had gone up close and was examining the rags of clothing. - Robert Louis Stevenson『宝島』
酸素かどうかを調べるなら、ものを燃やしてみる以外にいくつか試す方法があります。例文帳に追加
We have several tests for oxygen besides the mere burning of bodies. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
メーカIDとモデルIDとを受信機のROMに記憶されているものと一致しているかどうかを調べ、バージョン番号が受信機の制御プログラムのものよりも新しいかどうかを調べる。例文帳に追加
It is investigated as to whether the maker ID and the model ID match stored ones in a ROM of the receiver and it is investigated whether a version number is newer than that of the control program of the receiver. - 特許庁
メーカIDとモデルIDとを受信機のROMに記憶されているものと一致しているかどうかを調べ、バージョン番号が受信機の制御プログラムのものよりも新しいかどうかを調べる。例文帳に追加
Whether or not a manufacturer ID and a model ID correspond to those stored in an ROM of the receiver is checked, and whether or not a version number is newer than that of a control program of the receiver is checked. - 特許庁
意味 | 例文 (283件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |