1016万例文収録!

「じさい」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じさいの意味・解説 > じさいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じさいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49737



例文

秋田県(露地栽培)例文帳に追加

Akita Prefecture (open cultivation)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山内杜氏(さんないとうじ)例文帳に追加

Sannai Toji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北小路斎院と号した。例文帳に追加

She called herself Kitakoji Saiin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一次産業:約2,000例文帳に追加

Primary industry: approximately 2,000  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

富士山,世界遺産へ例文帳に追加

Mt. Fuji to Become World Heritage Site - 浜島書店 Catch a Wave


例文

富士山の山じまい例文帳に追加

End of Climbing Season on Mt. Fuji - 浜島書店 Catch a Wave

イメージ作成装置例文帳に追加

IMAGE FORMING DEVICE - 特許庁

茸の露地栽培方法例文帳に追加

OUTDOOR CULTURE METHOD OF MUSHROOM - 特許庁

筋細胞賦活化剤例文帳に追加

MYOCYTE ACTIVATOR - 特許庁

例文

一次サプライヤー(Tier 1)例文帳に追加

Tier 1 supplier  - 経済産業省

例文

じさんは今週うちにたいざいしている。例文帳に追加

My uncle is staying with us this week. - Tatoeba例文

じさんは今週うちにたいざいしている。例文帳に追加

My uncle is staying with us this week.  - Tanaka Corpus

愛宕山(藤沢町2)-岩手県東磐井郡藤沢町藤沢にある。例文帳に追加

Atago-san (Fujisawa-cho 2) - It is located in Fujisawa, Fujisawa-cho, Iwai County, Iwate Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印字サービス方法、印字サービスシステム及び印字サービスプログラム例文帳に追加

PRINTING SERVICE METHOD, PRINTING SERVICE SYSTEM AND PRINTING SERVICE PROGRAM - 特許庁

消費者に、柔らかさを感じさせ、華やかさを感じさせ、高級感を感じさせるデザインを有する衛生薄葉ロール紙を提供する。例文帳に追加

To provide sanitary tissue roll paper having designs to enable consumers to feel softness, pomposity, and luxuriousness. - 特許庁

人の気配を一切感じさせない静かな森の中例文帳に追加

In the middle of a forest with no signs of human life  - Weblio Email例文集

彼女は今おじさんの家に滞在しています。例文帳に追加

She is now staying at her uncle's house. - Tatoeba例文

この先生は「おじさん」という呼び名で通っている。例文帳に追加

This teacher goes by the name of "Pops." - Tatoeba例文

場違いである、または疎外されていると感じさせる例文帳に追加

making one feel out of place or alienated  - 日本語WordNet

彼女は今おじさんの家に滞在しています。例文帳に追加

She is now staying at her uncle's house.  - Tanaka Corpus

この先生は「おじさん」という呼び名で通っている。例文帳に追加

This teacher goes by the name of "Pops."  - Tanaka Corpus

スプライン継手においてがたつきを生じさせない。例文帳に追加

To prevent rattling in a spline coupling. - 特許庁

そのすさまじさは何と言っていいか分からなかった。例文帳に追加

an idea of whose violence can scarcely be given.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「ねぇおじさん、家を建てたいんでわらをちょうだいな。」例文帳に追加

Please, man, give me that straw to build a house.  - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

「ねぇおじさん、家を建てたいんでシダをちょうだいな。」例文帳に追加

Please, man, give me that furze to build a house.  - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

「ねぇおじさん、家を建てたいんでレンガをちょうだいな。」例文帳に追加

Please, man, give me those bricks to build a house with.  - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

12時35分まで続く。例文帳に追加

It lasts until 12:35. - Weblio Email例文集

市の花がアジサイです。例文帳に追加

The city flower is hydrangea. - 時事英語例文集

印鑑をご持参ですか.例文帳に追加

Have you got your seal with you?  - 研究社 新和英中辞典

自作の大根です例文帳に追加

These are radishes of my own growing.  - 斎藤和英大辞典

悪事災難を除ける例文帳に追加

to keep off evil  - 斎藤和英大辞典

彼女は自殺未遂をした。例文帳に追加

She attempted suicide. - Tatoeba例文

太宰治は、自殺した。例文帳に追加

Osamu Dazai killed himself. - Tatoeba例文

太宰治は、自殺した。例文帳に追加

Osamu Dazai committed suicide. - Tatoeba例文

喫煙は自殺を意味する。例文帳に追加

Smoking means suicide. - Tatoeba例文

最近掃除された床例文帳に追加

a freshly cleaned floor  - 日本語WordNet

人に真実でないことを信じさせる、あるいは真実であることを信じさせなくするさま例文帳に追加

causing one to believe what is not true or fail to believe what is true  - 日本語WordNet

ジサイ科の標準属例文帳に追加

type genus of Hydrangeaceae  - 日本語WordNet

富士山の火口の周囲例文帳に追加

the crater rim of Mt. Fuji  - EDR日英対訳辞書

掲示された優秀作品例文帳に追加

excellent exhibited art  - EDR日英対訳辞書

物事を一時さしとめる例文帳に追加

to suspend something temporarily  - EDR日英対訳辞書

コード表示10.1:再起動例文帳に追加

Code Listing10.1: Rebooting  - Gentoo Linux

本願寺三世。例文帳に追加

He was the third head priest of Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏17歳夏から冬)例文帳に追加

(Genji, age 17, from summer to winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏32歳秋から冬)例文帳に追加

(Genji, age 32, from autumn to winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏49歳春から秋)例文帳に追加

(Genji, age 49, spring to autumn)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏50歳夏から秋)例文帳に追加

(Genji, age 50, from summer to autumn)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏50歳秋から冬)例文帳に追加

(Genji, age 50, from autumn to winter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏51歳春から秋)例文帳に追加

(Genji, age 51, from spring to autumn)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

麹酸の発がん性例文帳に追加

Carcinogenicity of kojic acid  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Story of the Three Little Pigs”

邦題:『三匹の子ぶたのお話』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原作:The Story of the Three Little Pigs
原作者:Joseph Jacobs(1854-1916)
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら
れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS