意味 | 例文 (301件) |
すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。例文帳に追加
Start at once, and you will be in time for school. - Tatoeba例文
すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。例文帳に追加
Start at once, and you will catch up with him. - Tatoeba例文
今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。例文帳に追加
If you start at once, you'll arrive by six o'clock. - Tanaka Corpus
すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。例文帳に追加
Start at once, and you will be in time for school. - Tanaka Corpus
すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。例文帳に追加
Start at once, and you will catch up with him. - Tanaka Corpus
まっすぐ行ってください、そうすれば学校に着くでしょう。例文帳に追加
Please go straight. You should reach the school that way. - Weblio Email例文集
あの人はすぐおんぶすれば抱っこになってしまう.例文帳に追加
Give him an inch and he'll take [ask for] an ell [a mile]. - 研究社 新和英中辞典
すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。例文帳に追加
Start at once, and you will catch up with him. - Tatoeba例文
すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。例文帳に追加
Start right now, and you'll catch up with them. - Tatoeba例文
すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。例文帳に追加
You may go out as long as you come back soon. - Tatoeba例文
すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。例文帳に追加
Start at once, and you will catch up with him. - Tanaka Corpus
すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。例文帳に追加
Start right now, and you'll catch up with them. - Tanaka Corpus
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。例文帳に追加
If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. - Tatoeba例文
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。例文帳に追加
You'll get the plane all right if you leave at once. - Tanaka Corpus
運よく、ウェンディには、すぐ何をすればいいのかが分かりました。例文帳に追加
Fortunately she knew at once what to do. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
これは計算すれば直ぐに判ることである。例文帳に追加
It can be determined with a quick calculation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてすばらしいピーターを抱きしめられさえすれば、すぐにでもおかあさんが微笑むのも知っていました。例文帳に追加
and that a hug from her splendid Peter would quickly make her to smile. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
そうすれば、暗号の勉強をしたいと思う世界中の人が、だれでもすぐにアクセスできるようになる。例文帳に追加
There it would be instantly accessible to anyone worldwide who has an interest in learning about cryptography. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
セガトイズの広報担当者は「少し練習すれば,すぐ弾けるようになる。」と話す。例文帳に追加
A Sega Toys spokesperson says, "You'll be able to play it soon with a little practice." - 浜島書店 Catch a Wave
パルスレーザー溶接性に優れたアルミニウム合金板例文帳に追加
ALUMINUM ALLOY SHEET HAVING EXCELLENT PULSE LASER WELDABILITY - 特許庁
炭酸ガスレーザーによる孔径ばらつきに優れた孔の形成方法。例文帳に追加
METHOD OF FORMING HOLE HAVING LESS PORE SIZE VARIATION BY CARBON DIOXIDE LASER - 特許庁
ジュリア叔母の顔からはすぐに笑みが薄れ、彼女の笑っていない目は甥の顔に向けられた。例文帳に追加
The smile soon faded from Aunt Julia's face and her mirthless eyes were directed towards her nephew's face. - James Joyce『死者たち』
下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。例文帳に追加
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. - Tatoeba例文
下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。例文帳に追加
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents Just as easily and quickly as black and white. - Tanaka Corpus
毎年たくさんの新曲が発売されるが,ほとんどはすぐに忘れられてしまう例文帳に追加
A lot of new songs are released every year, but a great many will soon be forgotten. - Eゲイト英和辞典
検診、検査、投薬などの医療情報をコンピュータに集積し、利用者自身が、識別情報を提示すれば、すぐに取り出せるようにする。例文帳に追加
Medical information on medical examination, inspection, medication, etc., is stored on a computer and the user oneself can immediately taken it out by presenting identification information. - 特許庁
このようにすれば、視認性の優れたサブトラクション画像P3が提供できる。例文帳に追加
In this way, the subtraction image P3 excellent in visual recognizability can be provided. - 特許庁
意味 | 例文 (301件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |