1016万例文収録!

「ぜんとし」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぜんとしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぜんとしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49938



例文

トムは最善を尽くした。例文帳に追加

Tom tried his best. - Tatoeba例文

等しい他の全てのもの例文帳に追加

all other things being equal  - 日本語WordNet

突然で、騒々しい例文帳に追加

sudden and loud  - 日本語WordNet

事前に見通しをたてずに例文帳に追加

without forethought  - 日本語WordNet

例文

突然の素晴らしい理解例文帳に追加

a sudden brilliant understanding  - 日本語WordNet


例文

突然の興奮した声例文帳に追加

an abrupt excited utterance  - 日本語WordNet

突然で激しい崩壊例文帳に追加

a sudden and violent collapse  - 日本語WordNet

突然の激しい風例文帳に追加

sudden violent winds  - 日本語WordNet

靴を修繕する仕事例文帳に追加

an occupation in which one repairs shoes  - EDR日英対訳辞書

例文

完全に等しいさま例文帳に追加

of something, being completely equal  - EDR日英対訳辞書

例文

全体を通して計算する例文帳に追加

to total  - EDR日英対訳辞書

前述した同じその人例文帳に追加

the previously mentioned person  - EDR日英対訳辞書

以前に施した徳例文帳に追加

the good act that has been performed before  - EDR日英対訳辞書

彼女は突然泣き出した例文帳に追加

She broke into tears . - Eゲイト英和辞典

風船が突然破裂した例文帳に追加

The balloon suddenly burst. - Eゲイト英和辞典

彼女は突然泣き出した。例文帳に追加

She burst into tears.  - Tanaka Corpus

突然雨が降り出した。例文帳に追加

Suddenly it began to rain.  - Tanaka Corpus

第四節 保全取消し例文帳に追加

Section 4 Revocation of Temporary Restraining Order  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当然水浸しである。例文帳に追加

He is drenched.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真宗全史(1916年)例文帳に追加

Shinshu zenshi: The Complete History of the Shinshu Sect (in 1916)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平斉善の養子。例文帳に追加

He was adopted to Narisawa MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(前回不詳)/2005年7月8日例文帳に追加

Unknown/July 8, 2005  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(前回不詳)/2005年11月9日例文帳に追加

(Unknown)/November 9, 2005  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(前回不詳)/2009年12月27日例文帳に追加

(Unknown)/December 27, 2009  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(前回不詳)/2009年2月2日例文帳に追加

(Unknown)/February 2, 2009  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衝突安全システム例文帳に追加

COLLISION SAFETY SYSTEM - 特許庁

全周遮蔽扉装置例文帳に追加

DOOR DEVICE FOR COVERING ENTIRE PERIMETER - 特許庁

前進凍結濃縮装置例文帳に追加

ADVANCED FREEZE/CONCENTRATION APPARATUS - 特許庁

美白改善用キット例文帳に追加

KIT FOR BLEACHING AND AMELIORATION - 特許庁

車両用安全シート例文帳に追加

SAFETY SEAT FOR VEHICLE - 特許庁

シートの前整合システム例文帳に追加

SHEET PREMATCHING SYSTEM - 特許庁

前進凍結濃縮法例文帳に追加

PROGRESSIVE FREEZE CONCENTRATION METHOD - 特許庁

突然ぼくは身震いした。例文帳に追加

Suddenly I gave a start  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

突然いいよどみました。例文帳に追加

when he stopped abruptly.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

突然母親が口にした。例文帳に追加

said my mother suddenly,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「自然に帰り, 自然と親しめ」と彼は語った.例文帳に追加

He preached, ‘Return to nature and commune with it.'  - 研究社 新和英中辞典

泰然として(泰然自若として)死に就いた例文帳に追加

He met his death calmly―with perfect composure.  - 斎藤和英大辞典

前記取付け用孔は前記レールの前記戻り止めの1つと対応している。例文帳に追加

The mounting hole corresponds to one of the return stoppers of the rail. - 特許庁

寺号は詳しくは天龍資聖禅寺(てんりゅうしせいぜんじ)と称する。例文帳に追加

The formal name of the temple is Tenryu Shisei-zenji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほど無く彼は政界に嶄然{ざんぜん}として頭角を現した例文帳に追加

It was not long before he cut a conspicuous figurecut a prominent figurein the political world.  - 斎藤和英大辞典

依然としてしーんとしています。例文帳に追加

Still no sound,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

自然発生論とは天地は自然にできたということ例文帳に追加

Spontaneous generation signifies that the universe came into being of itself.  - 斎藤和英大辞典

1990年代前半とは1990-95年、2000年代前半とは2000-2003年。例文帳に追加

"First half of the 1990s" means from 1990 to 1995. "Early first decade of the 2000s" means from 2000 to 2003. - 経済産業省

と彼女はとつぜんのことにたずねかえした。例文帳に追加

she asked, startled.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。例文帳に追加

He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. - Tatoeba例文

彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。例文帳に追加

He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.  - Tanaka Corpus

そして午後になると、とつぜん広い川にやってきました。例文帳に追加

and in the afternoon they suddenly came upon a broad river,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私がとつぜん庭から教室に入ったことがありました。例文帳に追加

I came suddenly into the theatre from the garden.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。例文帳に追加

Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. - Tatoeba例文

例文

彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。例文帳に追加

Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS