意味 | 例文 (999件) |
そいそしょくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1241件
彼は粗衣粗食に甘んじている例文帳に追加
He is content with poor clothes and poor fare―content with plain living. - 斎藤和英大辞典
彼は急いで朝食を食べた。例文帳に追加
He had a hasty breakfast. - Tatoeba例文
急いで食卓の用意をしなさい。例文帳に追加
Hurry up and set the table for dinner. - Tatoeba例文
2時に遅い昼食をとった。例文帳に追加
We had a late lunch at two. - Tatoeba例文
食卓を広げれば争いはやむ例文帳に追加
Spread the table, and contention will cease. - 英語ことわざ教訓辞典
彼は急いで朝食を食べた。例文帳に追加
He had a hasty breakfast. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は急いで朝食を食べた。例文帳に追加
He had a hasty breakfast. - Tanaka Corpus
急いで食卓の用意をしなさい。例文帳に追加
Hurry up and set the table for dinner. - Tanaka Corpus
2時に遅い昼食をとった。例文帳に追加
We had a late lunch at two. - Tanaka Corpus
「ただの夕食への誘いだよ、例文帳に追加
"Only an invitation to dinner. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
着色画素13Trと着色画素13Reで構成され、着色画素13Reにはスルーホール部16がある。例文帳に追加
The color filter is constituted of a colored pixel 13Tr and a colored pixel 13Re and the colored pixel 13Re has a through-hole section 16. - 特許庁
私はその後、急いで夜食を食べます。例文帳に追加
I am going to hurry and eat dinner after this. - Weblio Email例文集
彼はその後急いで夕食を食べます。例文帳に追加
He will hurry and eat dinner after that. - Weblio Email例文集
そのレストランは遅い朝食を出していた。例文帳に追加
The restaurant was serving late breakfast. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。例文帳に追加
As it was printed in haste, the book has many misprints. - Tanaka Corpus
ついで、水素還元したニッケル触媒に接触させて水素、一酸化炭素および酸素を除去する。例文帳に追加
The gas is then brought into contact with a hydrogen-reduced nickel catalyst to remove hydrogen, carbon monoxide and oxygen. - 特許庁
記号は、黒色によって該メッセージを託す形を構成する黒色部分と、黒色部分の輪郭に沿い黒色部分より幅狭の白色で黒色部分を囲む白色部分とを有する。例文帳に追加
The mark includes a black part constituting a form to which the message is entrusted by a black color, and a white part enclosing the black part with a white color narrower than the black part along the contour of the black part. - 特許庁
英語の先生を食事に誘います。例文帳に追加
I'm going to invite the English teacher to go eat. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |