意味 | 例文 (999件) |
その足での部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3041件
その補足で説明を追加したい。例文帳に追加
I want to add to the explanation with that supplement. - Weblio Email例文集
その事務所は職員が不足である.例文帳に追加
The office is not sufficiently staffed. - 研究社 新英和中辞典
その答弁では不満足だ例文帳に追加
I am dissatisfied with your answer. - 斎藤和英大辞典
その年金では生活費に足りない。例文帳に追加
The pension is not sufficient for living expenses. - Tatoeba例文
その植物は水不足で枯れた。例文帳に追加
The plants died for lack of water. - Tatoeba例文
その年金では生活費に足りない。例文帳に追加
The pension is not sufficient for living expenses. - Tanaka Corpus
その植物は水不足で枯れた。例文帳に追加
The plants died for lack of water. - Tanaka Corpus
そのため足の中足骨部を締め付け、足と前記中敷き部とを締め付け固定することができる。例文帳に追加
This property can tighten the metatarsus part of the foot so as to tighten and fix the foot and the sock liner part. - 特許庁
最初のドラフトそのままで十分満足です。例文帳に追加
I am satisfied enough with the first draft just like that. - Weblio Email例文集
その在庫だけでは貴方にとって不足でしょうか?例文帳に追加
This stock is probably not sufficient for you, right? - Weblio Email例文集
その内容では彼は満足できません。例文帳に追加
I can't be satisfied with that content. - Weblio Email例文集
その結果はとても満足できるものではなかった。例文帳に追加
The result was by no means satisfactory. - Tatoeba例文
満足できる状態に、またはそのような中で例文帳に追加
in or into a satisfactory condition - 日本語WordNet
その結果は私にとって満足できるものではなかった例文帳に追加
The result was unsatisfactory to me. - Eゲイト英和辞典
その子は愛情の不足で苦しんでいる例文帳に追加
The child suffers from want of affection. - Eゲイト英和辞典
その結果はとても満足できるものではなかった。例文帳に追加
The result was by no means satisfactory. - Tanaka Corpus
単に、その意味であるらしい、というだけでは足りない。例文帳に追加
The mere fact that ascertain thing may result from a given set of circumstances is not sufficient. - 特許庁
それでその足もとで埃が雲のように舞い上がった。例文帳に追加
while the dust blew in clouds from under their feet. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
その後、両足で立って大声でさけびました。例文帳に追加
After this she stood upon both feet and cried in a loud voice: - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そのモーターでは出力が足りません。例文帳に追加
The motor has an insufficient output. - Weblio Email例文集
私はその本を買えて満足でした。例文帳に追加
I was satisfied with being able to buy that book. - Weblio Email例文集
私はその料理がとても美味しいので満足している。例文帳に追加
That food is really good so I'm satisfied. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |