例文 (999件) |
たじまざわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3238件
当時, 政府のさまざまな経済統制が行なわれた.例文帳に追加
At that time, various government [governmental, state] controls were placed on the economy. - 研究社 新和英中辞典
ダイエーはさまざまな事業に関(かか)わった。例文帳に追加
Daiei became involved in a variety of businesses. - 浜島書店 Catch a Wave
感情はさまざまな表われ方をする.例文帳に追加
Emotions show themselves in different ways. - 研究社 新英和中辞典
食事にはさまざまな色と形のお皿が使われる例文帳に追加
Dishes of various colors and shapes are used for a meal. - 浜島書店 Catch a Wave
でも,私たちはさまざまな個人や団体を応援します。例文帳に追加
But we cheer for individuals and groups. - 浜島書店 Catch a Wave
私たちに当時のことをまざまざと思い出させてくれるのはこの一枚の写真です.例文帳に追加
This photograph brings that time vividly back to me [reminds me vividly of those days]. - 研究社 新和英中辞典
わたしたちの間で実現したさまざまな事柄について,例文帳に追加
Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us, - 電網聖書『ルカによる福音書 1:1』
さまざまな高度の大気の情報を得るために使われる調査ロケット例文帳に追加
a research rocket used to obtain information about the atmosphere at various altitudes - 日本語WordNet
お祭りの来場者を楽しませるため,さまざまなイベントが行われます。例文帳に追加
Various events are held to entertain visitors to the festival. - 浜島書店 Catch a Wave
さまざまな時代の要素を組み合わせた精巧緻(ち)密(みつ)な作品を描く。例文帳に追加
Yamaguchi creates finely detailed drawings that combine elements of different eras. - 浜島書店 Catch a Wave
わずかな料金で,メッセージにさまざまなスタンプをつけることができる。例文帳に追加
For a small fee, they can add a variety of stickers to their messages. - 浜島書店 Catch a Wave
さまざまな部分が混じり合って調和のとれた統一体を作っている.例文帳に追加
The various parts blend into a harmonious whole. - 研究社 新英和中辞典
ティツィアーノはさまざまなものの質感を非常に写実的に描き分けた.例文帳に追加
Titian depicted a wide variety of textures with great realism. - 研究社 新和英中辞典
さまざまな逸話から、彼女が賢明な女性であったことが伺える。例文帳に追加
According to various tales, she was a wise and smart woman. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代にはさまざまな和歌や物語に登場し、人々に親しまれていたことが窺われる。例文帳に追加
In the Heian period they appeared in various waka (Japanese poems) and narratives, which implies that they were good friends of people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、さまざまな形状の対象器具を外側から覆うことができる。例文帳に追加
Object fixtures of various shapes can be covered from outside thereby. - 特許庁
この時、男女を問わず人を集め、三日にわたって様々な遊びをした。例文帳に追加
On this occasion, many people, both men and women, gather to celebrate for three days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阪神・淡路大震災から20周年を迎え,県内ではさまざまな催(もよお)しが行われた。例文帳に追加
To commemorate the 20th anniversary of the Great Hanshin-Awaji Earthquake, various events were held in the prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
STAP細胞から発達した細胞がマウスの胎児のさまざまな組織を形成していることがわかった。例文帳に追加
It was found that cells developed from the STAP cells formed various tissues in the mouse fetuses. - 浜島書店 Catch a Wave
長期にわたりストレスを放置すると、精神や身体にさまざまな健康上の問題をもたらしうる。例文帳に追加
untreated, long-term stress may lead to many types of mental and physical health problems. - PDQ®がん用語辞書 英語版
検査データと組み合わせて設計データを使用するためのさまざまな方法及びシステムが実現される。例文帳に追加
To provide various methods and systems for utilizing design data in combination with inspection data. - 特許庁
「我々が得たさまざまな報告において、ただひとつ、広く類似している点がある。例文帳に追加
"that there is a single common point of resemblance in the varying reports which have reached us. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
わら、レモン、オレンジ、レンガ、アイリッシュセッター、レバー、粘土−−濃淡さまざまな色合いでした。例文帳に追加
Every shade of colour they were--straw, lemon, orange, brick, Irish-setter, liver, clay; - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
もみじ祭(11月)-さまざまな行事のほか坂本(大津市)一帯をふくめライトアップが行われる。例文帳に追加
Momiji Festival (November) - various events and light up over the areas including Sakamoto (Otsu City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
有人宇宙飛行50周年を記念して,4月12日にロシアでさまざまな行事が行われた。例文帳に追加
To mark the 50th anniversary of manned space flight, events were held on April 12 in Russia. - 浜島書店 Catch a Wave
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。例文帳に追加
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. - Tatoeba例文
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。例文帳に追加
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. - Tanaka Corpus
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。例文帳に追加
We were waiting for a sight of the Queen. - Tanaka Corpus
モジュロ10チェック文字はさまざまなバーコード・シンボル体系と共に使われている。例文帳に追加
Modulo 10 check characters are used with various barcode symbologies. - コンピューター用語辞典
熊沢の米遣いの説が実際には行なわれなかったことを嘆いた。例文帳に追加
And he deplored that the theory of the use of rice by KUMAZAWA was not practiced really. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
レビュー形式の演目だけに江戸時代には毎年さまざまな演出が行われてきた。例文帳に追加
It is a play with a strong show aspect, and its various versions were performed every year during Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
椅子まわりの絨毯には、煙草の吸殻や、さまざまな朝刊の早版が散らばっている。例文帳に追加
The carpet round his chair was littered with cigarette-ends and with the early editions of the morning papers. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。例文帳に追加
Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. - Tatoeba例文
好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。例文帳に追加
Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. - Tanaka Corpus
私たちはまた,摩(ま)擦(さつ)学(がく)などさまざまな分野の専門家に助言を求めました。例文帳に追加
We also consulted specialists in various fields like tribology, or the study of friction. - 浜島書店 Catch a Wave
マザー・テレサは1979年にノーベル平和賞を受賞した。例文帳に追加
Mother Teresa received the Nobel Peace Prize in 1979. - 浜島書店 Catch a Wave
(33,33-1,33-2)京都南インターチェンジ-桂川PA-(33-3)大山崎インターチェンジ/(33-3)大山崎ジャンクション例文帳に追加
(33,33-1,33-2) Kyoto Minami Interchange – Katsuragawa Rest Area PA - (33-3) Oyamazaki Interchange/(33-3) Oyamazaki Junction - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朗詠は、貴族の正式な宴をはじめ様々な場面で歌われた。例文帳に追加
Roei recitation was sung in various scenes including formal feasts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
英語の同じ映画を2度観ることによって,さまざまな言い回しや単語を覚えました。例文帳に追加
I’ve learned various phrases and words by watching the same English movies twice: - 浜島書店 Catch a Wave
スケート場には,さまざまなグループの人たちが利用を楽しめるように時間割があります。例文帳に追加
Skating rinks have their own time schedules so that various groups of people can enjoy using them. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |