例文 (880件) |
たつわらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 880件
つい笑ってしまった. |例文帳に追加
I laughed in spite of myself. - 研究社 新和英中辞典
つい笑ってしまった. |例文帳に追加
I could not help laughing. - 研究社 新和英中辞典
俵屋宗達(江戸初期)例文帳に追加
Sotatsu TAWARAYA (the early Edo period) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。例文帳に追加
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. - Tatoeba例文
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。例文帳に追加
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. - Tanaka Corpus
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。例文帳に追加
He carried on working, regardless of whether he was tired or not. - Tatoeba例文
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。例文帳に追加
In spite of the fact that he was tired, he continued working. - Tatoeba例文
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。例文帳に追加
Rain or shine, the postman delivers the mail. - Tatoeba例文
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。例文帳に追加
At last both countries agreed on putting an end to the war. - Tatoeba例文
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。例文帳に追加
He carried on working, regardless of whether he was tired or not. - Tanaka Corpus
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。例文帳に追加
Rain or shine, the postman delivers the mail. - Tanaka Corpus
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。例文帳に追加
At last both countries agreed on putting an end to the war. - Tanaka Corpus
父は藤原伊通、母は藤原顕隆の娘立子。例文帳に追加
Her father was FUJIWARA no Koremichi and mother was Risshi, a daughter of FUJIWARA no Akitaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俵屋宗達 蔦の細道図屏風例文帳に追加
Sotatsu TAWARAYA, 'Tsutano Hosomichizu Byobu' (Ivy Lane) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
○蓮池水禽図俵屋宗達例文帳に追加
○Water Fowl in The Lotus Pond, Sotatsu TAWARAYA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つかいはじめてすぐの頃でさえ、一回姿が替わらないこともあった。例文帳に追加
Once, very early in my career, it had totally failed me; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
ウィットに富んだことを言ったつもりなのか、また笑った。例文帳に追加
She laughed again, as if she said something very witty, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
俵屋宗達(たわらやそうたつ、生没年不詳-慶長から寛永年間に活動)は、江戸時代初期の画家。例文帳に追加
Sotatsu TAWARAYA (date of birth and death unknown, active between 1596 and 1644) was a painter during the early Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それを分けるには2つに割らなくてはならない。例文帳に追加
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. - Tatoeba例文
それを分けるには2つに割らなくてはならない。例文帳に追加
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. - Tanaka Corpus
御陵は菅原の御立野の中にあり(奈良市)。例文帳に追加
His Misasagi (Imperial mausoleum) is in Mitachino in Sugahara (Nara City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
河原院のまり、いかにもまさり、かた穴二つある鞠也。例文帳に追加
Balls made by Kawara-in House are really superior with 2 leather holes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俵屋宗達の筆となる屏風画が原画である。例文帳に追加
The original painting is Sotatsu TAWARAYA's folding screen painting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
田付組に所属し、定員12名、30俵2人扶持。例文帳に追加
They belonged to Tatsuke group with fixed number of people of 12 and 30 bales 2 people fuchi of salary. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金地著色扇面散図 伝俵屋宗達筆 二曲屏例文帳に追加
Color on Gold Background Senmen Chirashi-zu - Attributed to Tawaraya Sotatsu, 2-panel Folding Screen - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金地著色舞楽図 俵屋宗達筆 二曲屏例文帳に追加
Color on Gold Background Bugaku-zu By Tawaraya Sotatsu 2-panel Folding Screen - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙本墨画芦鴨図 俵屋宗達筆(二面衝立)例文帳に追加
Sumi Ink on Paper Roko-zu - By Tawaraya Sotatsu (2-Sided Screen) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
風神雷神図(国宝)-俵屋宗達筆。例文帳に追加
Fujin Raijin zu (image of the Wind and Thunder Gods) (National Treasure) - Painted by Sotatsu TAWARAYA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俵屋宗達の代表作として名高い。例文帳に追加
The piece is extremely well known as quintessential example of the work of Sotatsu TAWARAYA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
12月、菅原伏見陵に葬られた。例文帳に追加
In January in the year 71, he was buried in Sugawara no Fushimi Mausoleum. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俵屋宗達:『風神雷神図屏風』(建仁寺)例文帳に追加
Sotatsu TAWARAYA: "Fujin Raijin-zu byobu" (The folding screens of Wind God and Thunder God) owned by Kennin-ji Temple - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次いで第2旅団により佐土原町も占領した。例文帳に追加
Following this, the 2nd brigade seized Sadowara-cho Town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙本墨画蓮池水禽図 俵屋宗達筆例文帳に追加
Shihon Bokuga Renchi Suikinzu (Water Fowl in the Lotus Pond, monochrome ink painting on paper) by Sotatsu TAWARAYA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鶴図下絵和歌巻俵屋宗達画、本阿弥光悦書例文帳に追加
Anthology with Crane, Painting by Sotatsu TAWARAYA; calligraphy by Koetsu HONAMI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まるで信じられないくらい大きなかたつむりみたいに柔らかそうなもので、例文帳に追加
--soft snails, as it were, of incredible bigness - Robert Louis Stevenson『宝島』
例文 (880件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |