例文 (999件) |
たぶんじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10995件
仏法の教えを伝授する系譜を記した文書例文帳に追加
a document showing the genealogy of transmission of the teachings of Buddha from each teacher to his/her successor - EDR日英対訳辞書
古文書の裏を利用して書かれた文書例文帳に追加
(of an ancient Japanese document) a record written on the reverse side - EDR日英対訳辞書
整然と順をおった文章表現法例文帳に追加
an ordered and sequential method of written expression - EDR日英対訳辞書
長者経という,経文に似せて書いた文書例文帳に追加
a type of Japanese book, called 'chojakyo' - EDR日英対訳辞書
江戸時代を舞台にした文芸作品例文帳に追加
a literary work of the Edo period in Japan of the 'chonmage' literary style - EDR日英対訳辞書
天皇の系譜や事跡を記した文書例文帳に追加
a document written about the geneology or activities of the Japanese emperor - EDR日英対訳辞書
プロレタリアートの階級的自覚に基づいた文学例文帳に追加
literature about or by the proletarian class - EDR日英対訳辞書
読みやすいように箇条書きにした文書例文帳に追加
a document that is written in itemized form so that it is easy to read - EDR日英対訳辞書
漢文を日本語の語順に書き直した文例文帳に追加
Classical Chinese writing forms rewritten in an order understandable to the Japanese - EDR日英対訳辞書
社寺創設の由来を記した文書例文帳に追加
a written account of the history of the founding of a Buddhist temple or of a Shinto shrine - EDR日英対訳辞書
アメリカ大陸で独自に発展した文明例文帳に追加
the civilization of new continents - EDR日英対訳辞書
公共団体が職務上作成した文書例文帳に追加
an official document made by a public institution, called public document - EDR日英対訳辞書
地方別に著名人を紹介,論評した文書例文帳に追加
documents that introduce and criticize famous people arranged according to [prefecture of origin] - EDR日英対訳辞書
時代的変遷の面からとらえた文法例文帳に追加
grammar understood from an aspect of change according to the times - EDR日英対訳辞書
データ分析によって次の結論が提示された。例文帳に追加
The data analysis provided the following conclusions. - 英語論文検索例文集
TCE分解が,次の一連の反応を伴うと仮定された。例文帳に追加
TCE degradation was postulated to involve the following sequential reactions. - 英語論文検索例文集
TCE分解が,次の継続的な反応を伴うと仮定された。例文帳に追加
TCE degradation was postulated to involve the following sequential reactions. - 英語論文検索例文集
多分彼女はちょっと怒っているでしょう。例文帳に追加
I should say she is a little angry. - Tanaka Corpus
先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。例文帳に追加
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. - Tanaka Corpus
今年の冬は多分非常に寒いだろう。例文帳に追加
We expect a very cold winter this year. - Tanaka Corpus
各人の給料は働いた分に比例する。例文帳に追加
Each man's pay will be in proportion to his work. - Tanaka Corpus
もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。例文帳に追加
Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. - Tanaka Corpus
これは純正の英語とは違った文体だ。例文帳に追加
This is a writing style different from genuine English. - Tanaka Corpus
次のコードに示すように、重複した文を編集します。例文帳に追加
Edit the duplicated statements as shown in the following code. - NetBeans
文治元年(1185年)に開眼法要が営まれた。例文帳に追加
A Kaigen-hoyo ceremony (an eye-opening ceremony) was held in 1185. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「宮下文書」「富士宮下古文献」ともいう)例文帳に追加
They are also called 'Miyashita monjo (Miyashita documents)' or 'Fuji Miyashita komonjo (Fuji Miyashita old documents)'.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
馬印の発祥を記した文献は次の二つがある。例文帳に追加
The following two documents mentioned the origin of umajirushi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
分長は元和9年(1623年)没し、無嗣により除封された。例文帳に追加
Wakenaga died in 1623, and because he had no heir, his properties were confiscated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久2年(1862年)京都守護職の本陣となった。例文帳に追加
In 1862, the temple became the headquarters for Kyoto shugoshoku (military governor of Kyoto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文治元年(1185年)11月に源頼朝の庇護で帰洛した。例文帳に追加
He then returned to Kyoto under MINAMOTO no Yoritomo's protection in November 1185. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永井路子『銀の館』(文藝春秋/文春文庫、1980年)例文帳に追加
Gin-no-Yakata, Michiko NAGAI (Bungeishunju Ltd./Bunshun Bunko, 1980) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永井路子『銀の館』(文藝春秋、1980年)例文帳に追加
"Gin no Yakata" (silver mansion) by Michiko NAGAI, Bungei Shunju, 1980. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『平治物語』にあるこのやり取りは多分に創作的である。例文帳に追加
The conversation in "Heiji Monogatari" is largely fictitious. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文明13年(1481年)、四十三歳の時に出家した。例文帳に追加
He entered into the priesthood at the age of 43 in 1481. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文政8年(1825年)に従一位を授与された。例文帳に追加
In 1825 he was conferred Juichii (Junior 1st Rank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |