例文 (999件) |
だからではなくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26087件
それは、創造説が真実ではないからではなく、それが科学ではないからだ。例文帳に追加
not because it isn't true but because it isn't science. - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。例文帳に追加
I like him not because he is kind but because he is honest. - Tatoeba例文
私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。例文帳に追加
I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry. - Tatoeba例文
彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。例文帳に追加
I like him not because he is kind but because he is honest. - Tanaka Corpus
私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。例文帳に追加
I hurried, not because it was getting dark but because I was hungry. - Tanaka Corpus
私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。例文帳に追加
Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. - Tatoeba例文
私がこの絵が好きなのは、名画だからではなくて人をひきつけるからだ。例文帳に追加
I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm. - Tatoeba例文
私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。例文帳に追加
Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. - Tanaka Corpus
私がこの絵が好きなのは、名画だからではなくて人をひきつけるからだ。例文帳に追加
I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm. - Tanaka Corpus
POSIX.1 では、utmp構造体ではなく、utmpx構造体を規定している。例文帳に追加
POSIX.1 does not specify a utmp structure, but rather one named utmpx , - JM
だから、そうではなくて、やはり前へ前へと出ていく例文帳に追加
I believe that instead of such a viewpoint, they should take a forward-looking stance - 金融庁
彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。例文帳に追加
It is through hard work that he succeeded, not through good luck. - Tatoeba例文
彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。例文帳に追加
It is through hard work that he succeeded, not through good luck. - Tanaka Corpus
これは他人からの借り物ではなくて彼独自の意見だ.例文帳に追加
This is his own opinion, not borrowed from other people. - 研究社 新和英中辞典
だが愚かな老人は国民からではなく、例文帳に追加
but it's something that the old ass didn't get it out of the taxpayers. - G.K. Chesterton『少年の心』
彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。例文帳に追加
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. - Tatoeba例文
彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。例文帳に追加
He came home because he had run out of money, not because he was homesick. - Tatoeba例文
彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。例文帳に追加
She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. - Tatoeba例文
彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。例文帳に追加
She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. - Tatoeba例文
彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。例文帳に追加
He does so not because he hates you, but because he loves you. - Tatoeba例文
彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。例文帳に追加
She is popular not because she is beautiful but because She is very kind to everyone. - Tanaka Corpus
彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。例文帳に追加
He does so not because he hates you, but because he loves you. - Tanaka Corpus
彼らはただ幸運だったからではなく,力の限り戦ったから優勝したのだ。例文帳に追加
They won victory not just because they were lucky but because they played to the best of their ability. - 浜島書店 Catch a Wave
私には絵の良さがまだよく分からなくて、退屈でした。例文帳に追加
I was bored since I still don't really understand what is great about paintings. - Weblio Email例文集
その作品は子供だけでなく大人からも愛されている。例文帳に追加
That work is loved not only by children, but adults too. - Weblio Email例文集
もう大きくなったのだから 1 人でやらなくてはならない.例文帳に追加
Now (that) you are older, you must do it by yourself. - 研究社 新英和中辞典
そのことについては君だけでなく私もよくわからない例文帳に追加
I am as much in the dark about it as you are. - Eゲイト英和辞典
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。例文帳に追加
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. - Tatoeba例文
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。例文帳に追加
I like this picture, not just because it's famous, but because it really is a masterpiece. - Tatoeba例文
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。例文帳に追加
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. - Tanaka Corpus
それらはすごくおいしいだけではなく、体にもよい。例文帳に追加
They not only taste great but also are good for you, too. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ただウェンディがいなくなってしまうからというだけではありません。例文帳に追加
not merely because they were about to lose her, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
各ファイルから 1 行づつ読み込むのではなく、例文帳に追加
Paste the lines of one file at a time rather than one line from each file. - JM
日本車が良く売られるのは安価だからだけでなく性能が良いからである。例文帳に追加
A Japanese cars sell well not because of their cheapness but because their performance is good. - Weblio英語基本例文集
トムは読話がうまいから、手話で話さなくても大丈夫だよ。例文帳に追加
You don't need to speak to Tom in sign language, because he can read lips really well. - Tatoeba例文
これらは、あなたの惜しみなく与えてくださる御手からいただいたものです。例文帳に追加
which we receive from Your generous hand, - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
始めから終わりまで少しの中断もなく続けること例文帳に追加
a continuous action - EDR日英対訳辞書
彼の店が人気があるのは必ずしも味がよくてではなく,早いからだ例文帳に追加
His restaurant is popular not necessarily because of the taste, but because it's so fast. - Eゲイト英和辞典
彼女がジョンと結婚したのは彼を愛していたからではなく、ジョンが金持ちだったからです。例文帳に追加
She married John, not because she loved him, but because he was a rich man. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |