1016万例文収録!

「だからではなく」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だからではなくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だからではなくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26087



例文

本シェル構造躯体施工方法で施工されるシェル構造躯体1は型枠による継ぎ目がなく美観にもすぐれる。例文帳に追加

The shell structure skeleton 1 constructed by the method of construction of the shell structure skeleton has good appearance without having a joint made by the form. - 特許庁

カラー体41は、専用工具を使用することなく連結体31の外周面に対して着脱できる。例文帳に追加

The split collar body 41 is attachable/detachable to/from the outer circumferential surface of the connection body 31 without using any exclusive tool. - 特許庁

シート状の袋体を手作業により開口するのではなく、自動的に袋体を開口するようにした袋体供給装置とする。例文帳に追加

To provide a bag body supplying apparatus which automatically opens a sheet-like bag body without depending on a manual work. - 特許庁

第二成分は、Si,B,Al,Ba,Ca,Sr,Zn,Ti,LaおよびNdからなる群から選ばれる少なくとも1つの元素の酸化物を含むガラス組成物である。例文帳に追加

The second component is a glass composition containing the oxide of at least one kind of element selected from the groups consisting of Si, B, Al, Ba, Ca, Sr, Zn, Ti, La and Nd. - 特許庁

例文

ブラは、洗濯時だけでなく、生産時から廃棄時までの全期間でその保形性を保持することができる。例文帳に追加

The brassiere is designed so as to keep its shape retention in all used time from its production to disposal as well as in washing time. - 特許庁


例文

高誘電体膜は少なくとも1回交互に積層された第1及び第2層18、20を含む。例文帳に追加

The high dielectric film comprises first and second layers 18 and 20 formed alternately at least once. - 特許庁

天台教学の確立を目指し繁忙だったという理由で自らの弟子をして、空海から借経を幾度となく繰り返していた。例文帳に追加

Because Saicho, who aimed to establish Tendai doctrine, was very busy, he frequently made his disciples borrow Buddhist scriptures from Kukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロウソクは元素ではありません。ロウソクからは炭素を取り出せるし、水素も引き出せます。少なくともここから出てくる水をとって、そこから水素を抽出することは可能ですね。例文帳に追加

A candle is not an elementary body, because we can get carbon out of it; we can get this hydrogen out of it, or at least out of the water which it supplies.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

レンズ体の裏面で内部反射することなく、第1端面から直接出射する。例文帳に追加

The light is emitted directly from the first end face without internally reflecting at the rear face of the lens body. - 特許庁

例文

炭化炉等からのダスト排出を、炉の操業を止めることなく簡易に行うことができる。例文帳に追加

To enable easy dust discharge from a carbonization furnace or the like without stopping the operation of the furnace. - 特許庁

例文

またハード容器から目詰まりすることなく、容易に取り出すことができ、取り扱い性に優れている。例文帳に追加

The culture soil is easily taken out from the hard container without causing clogging, and excellent in handling property. - 特許庁

バルブから口金の張り出し量を少なくすることができるランプ等を提供する。例文帳に追加

To provide a lamp or the like, in which, a projected volume of a base from a bulb can be lessened. - 特許庁

発光部からの光を、光散乱なく、しかも簡単な構成で、効率よく外部に取り出す。例文帳に追加

To provide an organic electroluminescent display device for efficiently taking out light emitted from a light emission part without scattering with a simple structure. - 特許庁

笠木を破壊することなく、笠木を基体から容易に脱着できる笠木取付具を得る。例文帳に追加

To provide a coping installing tool capable of easily attaching a coping to a base body without rupturing the coping. - 特許庁

排出穴から流入する気体が少なく、かつ排出穴から水滴を排出することができるダクトを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a duct, in which little gas flows into the duct from a discharge hole and droplets are discharged from the discharge hole. - 特許庁

発光部からなくとも車両1台分の距離をおいた位置に配置された受光部で発光部から出射される光を受光する。例文帳に追加

The light emitted from the light-emitting part is received at a light-receiving part which is arranged apart from the light-emitting part by a distance corresponding to at least one vehicle. - 特許庁

failonerror=true を設定しタスクが、IDE の外では問題なく動作するのだが、IDE 内からは、このタスクを使ってターゲットを実行できない。例文帳に追加

Cannot run a target with a task that has failonerror=true from within the IDE even though the same script runs outside of the IDE without problems. - NetBeans

当時日本の支配領域の外か外縁にあった五所川原窯からは、地元の津軽半島だけでなく、北海道まで製品が送り出された。例文帳に追加

Since Goshogawara kiln was at the outer edge or the outside of the territory dominated by Japan, Sueki products were sent not only to local Tsugaru Peninsula but also to Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、チップ14で発生した熱は、チップ14の底面だけでなく側面からも半田15に伝わる。例文帳に追加

By this, the heat generated in the chip 14 is conducted to the solder 15 not only from the bottom face of the chip 14 but also from the side face. - 特許庁

21 世紀には労働力不足から日本企業は東南アジアの途上国に太刀打ちできなくなるだろう.例文帳に追加

In the 21st century Japanese enterprises, owing to the labor shortage, will find themselves unable to compete with the emerging countries of Southeast Asia.  - 研究社 新和英中辞典

ただどの程度受容するかについては、中国と周辺諸国との力関係(地政学的な影響)から一元的ではなく、地域により濃淡がある。例文帳に追加

With respect to the degree of acceptance, however, it was not unified and there were difference depending on power relationship with China (geopolitical influence) of each region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに敗北後の事態収拾に当主だった義統ではなく隠居していた宗麟が家臣団の要請を受けて出馬していることから、耳川の戦いは宗麟ではなく義統主導によるものだったのではないかとも言われている。例文帳に追加

Judging from the fact that Sorin was retiring and not the family head, Yoshishige took part in dealing with the state after the defeat at the requests from vassals, it is said that the Battle of Mimi-kawa was mainly led by Yoshishige, not Sorin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

低コストの流動体状のはんだ入り容器を簡易にセットすることができ、そのはんだを容器から漏れなく使用することができるはんだ供給装置とはんだ供給方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a solder supply device and a solder supply method by which a container with a low cost, containing fluidized solder can be easily set and the solder can be used from the container without leaking. - 特許庁

従来からのアンダーカバーとしての性能を損なうことなく、車両前方からの衝撃荷重によってアンダーカバーが変形したときには、アンダーカバーからの反力を容易に抑制することができるアンダーカバーを提供する。例文帳に追加

To provide an under cover capable of easily restraining reaction from the under cover, when the under cover is deformed by an impact load from the vehicle front, without impairing performance as a conventional under cover. - 特許庁

素体や拡大体上ではなく、多項式環上での(k、n)閾値法を実行し、軽量な演算のみで処理を行う。例文帳に追加

To achieve processing only through light operations by implementing a (k, n) threshold method not on a prime field nor on an extension field, but on a polynomial ring. - 特許庁

なくとも1つのナビゲーション・デバイスは、ポータル端末からマップをダウンロードする。例文帳に追加

At least one navigation device is adapted to download the map from the portal terminal. - 特許庁

容量型機械電気変換素子100は、少なくとも外部からの弾性波の受信を行う。例文帳に追加

The capacity type machine electricity transducer 100 receives an elastic wave from outside at least. - 特許庁

第2の電圧型トランジスタ200は、そのゲート絶縁層22が、少なくとも2層の絶縁層22a,22bからなる。例文帳に追加

A gate insulation film 22 of the transistor 200 consists of at least two layers of insulating layers 22a and 22b. - 特許庁

各文書タイプ分布は、少なくとも1つの基礎文書シグネチュアから導き出されたデータを含む。例文帳に追加

The respective document type distributions include data derived from at least one basic document signature. - 特許庁

ガラス管の端から出てくるだけでなく、フラスコの底に落ちていきますね。まるで重い物質のようです。そしてこれは、本当に重い物質なんです。例文帳に追加

It not only escapes from the end of the tube, but falls down to the bottom of the flask like a heavy substance, as indeed it is.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

単位セルは、一つの絶縁紙からなる第1の絶縁紙層と、少なくとも2つの電極からなる第1の電極層と、一つの絶縁紙からなる第2の絶縁紙層と、少なくとも一つの電極からなる第2の電極層が順に積層された構造を有することを特徴とする。例文帳に追加

The unit cell has a structure where a first insulated paper layer with a single piece of insulated paper, a first electrode with at least two electrodes, a second insulated paper layer with a single piece of insulated paper, and a second insulated paper layer with at least one electrode are laminated in order. - 特許庁

ここでの照明光源はバルブではなく発光ダイオードであることから、消費電流を小さくすることができる。例文帳に追加

The lighting source is not a bulb but a light emitting diode, therefore consuming current can be reduced. - 特許庁

このため、ハニカム構造体を使用しなくても、ダクト12内を通過する電磁波を遮蔽できる。例文帳に追加

This can shield the electromagnetic wave passing through the duct 12 even without using the honeycomb structural body. - 特許庁

そうではなく,あなた方の『はい』を『はい』に,『いいえ』を『いいえ』にならせなさい。これ以上のことは悪い者から出るのだ。例文帳に追加

But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘NobeNo.Whatever is more than these is of the evil one.  - 電網聖書『マタイによる福音書 5:37』

しかしながら、すしは古来漬け込んで製したことからくるいい方というだけではなく、握ることが「漬ける」に相当する重要な要素である。例文帳に追加

This expression derives from the fact that sushi was originally pickled fish, and shaping sushi by hand is regarded as important as 'tsukeru' in making sushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でもなんといってもフックの体の部分でもっとも恐ろしいのは、疑いなく鉄のカギヅメでした。例文帳に追加

But undoubtedly the grimmest part of him was his iron claw.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

同位体をドープしたナノ構造体は、少なくとも一つの同位体をドープしたナノ構造体セグメントを含み、且つ該少なくとも一つの同位体をドープしたナノ構造体セグメントは少なくとも一種の元素の少なくとも両種の同位体からなり、該少なくとも両種の同位体は所定の質量比で均一に分散する。例文帳に追加

The isotope-doped nano-structure includes at least one isotope-doped nano-structure segment, wherein the at least one isotope-doped nano-structure includes at least two isotopes of at least one element, and the at least two isotopes of the element are mixed uniformly in a predetermined mass ratio. - 特許庁

こうすることによって、はんだペーストの総量を著しく少なくすることなく、電子部品1を搭載する際にランド14から押し出されるはんだペーストの量を少なくすることができる。例文帳に追加

With this setup, solder paste which extrudes from the land 14 when the electronic component 1 is mounted can be reduced in volume, without markedly reducing the total amount of solder paste. - 特許庁

しかも、京阪神緩行線の駅間距離が長いことから、普通だけでなく急行クラスの優等列車とも勝負を余儀なくされる。例文帳に追加

In addition, the Keihanshin Local Line was required to compete with not only local trains but also superior trains, such as express trains, of these lines because of the long distance between stations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤外線は連続に照射する必要はなく、超音波接合時の直前から必要な時間だけ照射するだけでよい。例文帳に追加

The infrared ray does not necessarily radiate continuously, but is enough to radiate for a necessary period of time just before ultrasonic bonding. - 特許庁

神がご自分の子を世に遣わしたのは,世を裁くためではなく,世が彼を通して救われるためだからだ。例文帳に追加

For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:17』

第二アースを有する第二回路構成は、少なくともその第二プローブ電極に連結され、第一アースは第二アースから絶縁されている。例文帳に追加

Second circuitry, having a second electrical ground, is coupled to at least the second probe-electrode, and the first electrical ground is isolated from the second electrical ground. - 特許庁

燃料戻し通路をヘッドカバーから着脱しなくてもヘッドカバーをシリンダヘッドから着脱できるうえ、シリンダヘッドの側面に配置された部材が邪魔になることなく燃料戻し通路を配管できるようにする。例文帳に追加

To place or remove head covers on or from cylinder heads whether fuel return passages are on or off the head covers, and lay fuel return passages in physical noninterference with members on the side of cylinder heads. - 特許庁

もしできるとすれば,崇拝者たちはただ一度だけ清められ,もはや罪の意識を持たなくなるのですから,ささげ物はされなくなったはずではありませんか。例文帳に追加

Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:2』

村上天皇の同母姉康子内親王を母として生まれ、生後まもなく母が亡くなったことから幼少時は宮中で育てられた。例文帳に追加

His mother was Imperial Princess Yasuko, who was the legitimate older sister of Emperor Murakami, and as a young child he was raised in the Imperial Palace, since his mother died shortly after his birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方が割り溝ではなく、スリットなので、小さい力で容易に2分割することができ、分割途中で針の半分体が折れることもない。例文帳に追加

As one side is not a separation slot but a slit, the needle can be divided in two with small power and is not broken in two during the division. - 特許庁

本発明は、簡素な構造で高集積化に向くだけでなく、データを破壊することなくデータを読み出すことができる強誘電体記憶素子及び強誘電体記憶装置を提供する。例文帳に追加

To provide a ferroelectric memory element and a ferroelectric memory device with a simplified structure not only directed for high integration, but also capable of reading out data without damaging the data. - 特許庁

それは彼の心の中に入るのではなく,腹の中に入って,便所に入り,こうして,すべての食物は清くされるからだ」。例文帳に追加

because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus purifying all foods?”  - 電網聖書『マルコによる福音書 7:19』

空気調和機を傷や損壊から防ぐだけでなく、人手により搬送ができる安価な空気調和機の梱包材を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an inexpensive packaging material for an air conditioner, which not only prevent the air conditioner from being damaged or broken, but also enable transportation by the human hands. - 特許庁

例文

私はこの家に住むために買ったのではなく、後に良い価格で売るために購入した、だから私は投資している例文帳に追加

I bought this house not because I want to live in it but to sell it later at a good price, so I am speculating  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS