意味 | 例文 (999件) |
だれをの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12779件
誰かをお探しですか。例文帳に追加
Are you looking for someone? - Tanaka Corpus
誰かをお待ちですか。例文帳に追加
Are you waiting for anybody? - Tanaka Corpus
誰がこのパイを作ったの。例文帳に追加
Who made this pie? - Tanaka Corpus
誰もが経験をする例文帳に追加
Everyone experiences it. - 京大-NICT 日英中基本文データ
誰かが得をする例文帳に追加
Someone will benefit from that. - 京大-NICT 日英中基本文データ
誰かが遠隔操作をした例文帳に追加
Someone controlled it remotely. - 京大-NICT 日英中基本文データ
リスクをとるのは誰か例文帳に追加
Who are the risk-takers? - 経済産業省
誰かと話をしている。例文帳に追加
talking to another man. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
誰もそれを否定できない。例文帳に追加
Which nobody can deny. - James Joyce『死者たち』
「誰かドアを閉めて。例文帳に追加
"Close the door, somebody. - James Joyce『死者たち』
誰(だれ)も見ていないときには,彼らは山道を通って近道をする計画だ。例文帳に追加
When nobody is watching, they plan to take shortcuts through mountain passes. - 浜島書店 Catch a Wave
人が金を儲けるのをよだれを流して見ているのは辛い例文帳に追加
It is hard to look on another's prosperity with covetous eyes. - 斎藤和英大辞典
(調味だれ:ゼラチン溶液9:1たれを10倍希釈する要領)調味だれを固定させる。例文帳に追加
A seasoning sauce (the gist of diluting a sauce of the seasoning sauce and the gelatin solution of 9:1 by a factor of 10 times) is solidified. - 特許庁
けれどもだれひとりとしてその女の名を知らず、だれひとりとして意を注いでなどいない。例文帳に追加
But no one knows the woman's name, and no one cares. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
だれかが試して、その結果を公開し、科学的な検討をうけるまでは、だれにもわからない。例文帳に追加
Nobody will know until they have tried, and published the details for scientific scrutiny. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
「わたしたち、今日の夕飯にだれがスープを飲むのかも、だれがパンケーキを食べるのかも分かるのよ。例文帳に追加
"We know who will eat soup and pancakes; - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
ワンピースタイプのよだれかけはよだれかけをセパレートに分ける事なく裁断し、両面テープを使用しデザイン的に優れたよだれかけとする。例文帳に追加
The one-piece type fashionable apron is excellent in design, and obtained by cutting out the dress without separately preparing an apron, and using the two-sided tape. - 特許庁
刃文は「のたれ」に「互の目乱れ」(ぐのめみだれ)を交えたものが良く見受けられる。例文帳に追加
Hamon with 'Notare (wave like hamon)' mixed with 'Gunome midare (irregularly undulating hamon)' are often seen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし,エイリアンの誰(だれ)かがトラブルを起こすと,MIBが呼び出される。例文帳に追加
But when any of them makes trouble, the MIB is called in. - 浜島書店 Catch a Wave
誰(だれ)がターミネーターを送り込んだのか,そして,どういう理由で?例文帳に追加
Who has sent the Terminator and for what reason? - 浜島書店 Catch a Wave
彼は,映画「誰(だれ)も知らない」での演技を高く評価された。例文帳に追加
He was highly praised for his performance in the film "Nobody Knows." - 浜島書店 Catch a Wave
誰(だれ)かがあなたの努力を見ていてくれますから,あきらめないでください。例文帳に追加
Someone will be watching your efforts, so don’t give up. - 浜島書店 Catch a Wave
私は誰(だれ)も見たことがないような作品を作りたいと思っています。例文帳に追加
I want to create works like no one has ever seen. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は下品な言葉を使い、だれにでもけんかを売る。例文帳に追加
He is foulmouthed and picks a fight with anyone. - Weblio英語基本例文集
空腹の旅人はステーキをみるなり、よだれを流した。例文帳に追加
The starving traveler slavered at the sight of the grilled steak. - Weblio英語基本例文集
だれの許しを得て君はその本を持ち出したのか.例文帳に追加
By whose permission did you take out the book? - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |