1016万例文収録!

「だれを」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だれをの意味・解説 > だれをに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だれをの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12779



例文

誰かをお探しですか。例文帳に追加

Are you looking for someone?  - Tanaka Corpus

誰かをお待ちですか。例文帳に追加

Are you waiting for anybody?  - Tanaka Corpus

誰がこの本を書いたのか。例文帳に追加

Who wrote this book?  - Tanaka Corpus

誰がこの窓を壊したの?例文帳に追加

Who broke this window?  - Tanaka Corpus

例文

誰がこのパイを作ったの。例文帳に追加

Who made this pie?  - Tanaka Corpus


例文

誰かが傘を置き忘れた。例文帳に追加

Somebody left his umbrella behind.  - Tanaka Corpus

誰かが戸をたたいた。例文帳に追加

Somebody knocked at the door.  - Tanaka Corpus

誰がガラスを割ったの。例文帳に追加

Who broke the window?  - Tanaka Corpus

誰かがドアをノックした。例文帳に追加

Someone knocked on the door.  - Tanaka Corpus

例文

誰れかその形を知らむ。例文帳に追加

Who can recognize its shape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

誰もが経験をする例文帳に追加

Everyone experiences it.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

誰もが判断をする例文帳に追加

Everyone make judgments.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

誰かが得をする例文帳に追加

Someone will benefit from that.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

誰かが遠隔操作をした例文帳に追加

Someone controlled it remotely.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

Xを誰が始めたのか例文帳に追加

Who started X?  - 京大-NICT 日英中基本文データ

Xを誰もが確信する例文帳に追加

Everyone has been convinced of X.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

リスクをとるのは誰か例文帳に追加

Who are the risk-takers? - 経済産業省

誰も橋を見なかった。例文帳に追加

No one saw the bridge.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「誰がドアを開けましたか?」例文帳に追加

``Who opened the door?''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

誰かと話をしている。例文帳に追加

talking to another man.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

誰も話をしなかった。例文帳に追加

No one spoke:  - James Joyce『姉妹』

誰もそれを否定できない。例文帳に追加

Which nobody can deny.  - James Joyce『死者たち』

「誰かドアを閉めて。例文帳に追加

"Close the door, somebody.  - James Joyce『死者たち』

「誰が私を脱がせたんです?」例文帳に追加

'Who undressed me?'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

誰(だれ)も見ていないときには,彼らは山道を通って近道をする計画だ。例文帳に追加

When nobody is watching, they plan to take shortcuts through mountain passes. - 浜島書店 Catch a Wave

人が金を儲けるのをよだれを流して見ているのは辛い例文帳に追加

It is hard to look on another's prosperity with covetous eyes.  - 斎藤和英大辞典

(調味だれ:ゼラチン溶液9:1たれを10倍希釈する要領)調味だれを固定させる。例文帳に追加

A seasoning sauce (the gist of diluting a sauce of the seasoning sauce and the gelatin solution of 9:1 by a factor of 10 times) is solidified. - 特許庁

けれどもだれひとりとしてその女の名を知らず、だれひとりとして意を注いでなどいない。例文帳に追加

But no one knows the woman's name, and no one cares.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

だれかが試して、その結果を公開し、科学的な検討をうけるまでは、だれにもわからない。例文帳に追加

Nobody will know until they have tried, and published the details for scientific scrutiny.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

「わたしたち、今日の夕飯にだれがスープを飲むのかも、だれがパンケーキを食べるのかも分かるのよ。例文帳に追加

"We know who will eat soup and pancakes;  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

ワンピースタイプのよだれかけはよだれかけをセパレートに分ける事なく裁断し、両面テープを使用しデザイン的に優れたよだれかけとする。例文帳に追加

The one-piece type fashionable apron is excellent in design, and obtained by cutting out the dress without separately preparing an apron, and using the two-sided tape. - 特許庁

刃文は「のたれ」に「互の目乱れ」(ぐのめみだれ)を交えたものが良く見受けられる。例文帳に追加

Hamon with 'Notare (wave like hamon)' mixed with 'Gunome midare (irregularly undulating hamon)' are often seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,エイリアンの誰(だれ)かがトラブルを起こすと,MIBが呼び出される。例文帳に追加

But when any of them makes trouble, the MIB is called in.  - 浜島書店 Catch a Wave

このようにして,誰(だれ)でも簡単に暦を見ることができたのだ。例文帳に追加

This way, anyone could look at it easily.  - 浜島書店 Catch a Wave

誰(だれ)がターミネーターを送り込んだのか,そして,どういう理由で?例文帳に追加

Who has sent the Terminator and for what reason?  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は,映画「誰(だれ)も知らない」での演技を高く評価された。例文帳に追加

He was highly praised for his performance in the film "Nobody Knows."  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,誰(だれ)も私の夢を真剣に受け止めてくれませんでした。例文帳に追加

But nobody took my dream seriously.  - 浜島書店 Catch a Wave

誰(だれ)かがあなたの努力を見ていてくれますから,あきらめないでください。例文帳に追加

Someone will be watching your efforts, so don’t give up.  - 浜島書店 Catch a Wave

私は誰(だれ)も見たことがないような作品を作りたいと思っています。例文帳に追加

I want to create works like no one has ever seen.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は下品な言葉を使い、だれにでもけんかを売る。例文帳に追加

He is foulmouthed and picks a fight with anyone.  - Weblio英語基本例文集

空腹の旅人はステーキをみるなり、よだれを流した。例文帳に追加

The starving traveler slavered at the sight of the grilled steak.  - Weblio英語基本例文集

彼を助けるのをいやがる人はだれもいなかった.例文帳に追加

No one begrudged helping him.  - 研究社 新英和中辞典

だれがそれを見たのか」「私ですよ」 《I を強調する》.例文帳に追加

“Who saw it?"—“I did."  - 研究社 新英和中辞典

だれでも年をとると幻滅を感じがちになる.例文帳に追加

People tend to become disillusioned as they grow older.  - 研究社 新英和中辞典

だれの許しを得て君はその本を持ち出したのか.例文帳に追加

By whose permission did you take out the book?  - 研究社 新英和中辞典

彼は先生を除いてだれにもひけをとらない.例文帳に追加

He's second only to his teacher.  - 研究社 新英和中辞典

彼女はだれかにそでをぐいと引かれるのを感じた.例文帳に追加

She felt a tug at her sleeve.  - 研究社 新英和中辞典

彼はその食べ物を見てよだれを流した.例文帳に追加

His mouth watered at the sight of the food.  - 研究社 新英和中辞典

私はだれを捜すべきかを彼に告げた.例文帳に追加

I told him who to look for.  - 研究社 新英和中辞典

例文

ゴルフ(をすること)にかけては彼はだれにも引けをとらない.例文帳に追加

When it comes to (playing) golf, he is next to none.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS