意味 | 例文 (999件) |
つぼがねの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49947件
再熱ボイラ及び再熱ボイラのガス温度制御方法例文帳に追加
REHEATER BOILER AND GAS TEMPERATURE CONTROL METHOD OF REHEATER BOILER - 特許庁
「我が冒険の記念物として役に立つかもしれませんね」例文帳に追加
"They might be useful to me as relics of my adventure," - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
玄孫に春日局がいる。例文帳に追加
His great-grandchild was Kasuga no tsubone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
梵鐘(ぼんしょう)は、東アジアの寺院などで使用される仏具としての釣鐘(つりがね)。例文帳に追加
Bonsho are hanging bells as a Buddhist equipment used in East Asian temples. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
側室:春日局(摂津能秀女)例文帳に追加
Concubine: Kasuga no Tsubone (daughter of Yoshihide SETTSU) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三角骨にのみつながる小さな手根骨例文帳に追加
a small wrist bone that articulates only with the triquetral - 日本語WordNet
大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。例文帳に追加
In all likelihood, the president will serve a second term. - Tatoeba例文
大根締めは両端がつぼまり、ゴボウ締めは片側のみが細い。例文帳に追加
Daikon (giant radish) Shimenawa taper at both ends and, burdock Shimenawa are thinner at just one end. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
締結管理用ばね座金、締結管理用ばね座金付きナット及び締結管理用ばね座金付きボルト、並びにボルト・ナット締結管理方法例文帳に追加
FASTENING CONTROL SPRING WASHER, NUT WITH FASTENING CONTROL SPRING WASHER, BOLT WITH FASTENING CONTROL SPRING WASHER, AND FASTENING CONTROL METHOD FOR BOLT- NUT - 特許庁
即ち、暖房機の前方近傍への熱輻射が防止され、床面の過熱が防止される。例文帳に追加
Namely, a radiation heat to the vicinity of the front of the space heater is prevented from generation, and over heating of a floor is prevented from occurring. - 特許庁
僕は今日熱がありました。例文帳に追加
I had a fever today. - Weblio Email例文集
僕はそれが常に気になっていた。例文帳に追加
I always used to worry about that. - Weblio Email例文集
この感冒には熱が伴う例文帳に追加
This cold is accompanied with a fever. - 斎藤和英大辞典
僕は平熱が37度くらいなんだ。例文帳に追加
My normal body temperature is around 37 degrees. - Tatoeba例文
そこから骨が発達する細胞例文帳に追加
a cell from which bone develops - 日本語WordNet
油・ガス燃焼切換型ボイラ例文帳に追加
OIL/GAS COMBUSTION SWITCHING TYPE BOILER - 特許庁
嘉永元年(1848年)9月11日没。例文帳に追加
He died on September 11, 1848. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
局側装置および端末装置例文帳に追加
STATION SIDE DEVICE AND TERMINAL DEVICE - 特許庁
局側装置及び通信システム例文帳に追加
STATION SIDE APPARATUS AND COMMUNICATION SYSTEM - 特許庁
風防付き眼鏡フレーム、風防付き眼鏡フレームの製造方法及び風防付き眼鏡例文帳に追加
SPECTACLE FRAME WITH WINDSHIELD, METHOD OF MANUFACTURING SPECTACLE FRAME WITH WINDSHIELD AND SPECTACLES WITH WINDSHIELD - 特許庁
「弟さんのオーランドゥに、ぼくがうまく気絶の真似をしたと言ってくださいね。」例文帳に追加
"Tell your brother Orlando how well I counterfeited a swoon." - Mary Lamb『お気に召すまま』
鋼棒のねじ継手用硬化性樹脂組成物、それを用いた鋼棒のねじ継手および鋼棒の接合方法例文帳に追加
CURABLE RESIN COMPOSITION FOR SCREW JOINT FOR STEEL ROD, SCREW JOINT FOR STEEL ROD OBTAINED USING THE SAME AND METHOD FOR JOINING STEEL ROD - 特許庁
熱があるせいで、なんか頭がぼーっとしている。例文帳に追加
I'm really out of it today. It must be because of my fever. - Tatoeba例文
熱があるせいで、なんか頭がぼーっとしている。例文帳に追加
I'm really out of it today. It must be because of my fever. - Tanaka Corpus
リボンがついた服の中には,売り上げが,昨年からほぼ倍になったものもある。例文帳に追加
Sales of some clothes with ribbons have nearly doubled since last year. - 浜島書店 Catch a Wave
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |