例文 (999件) |
てるたがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12554件
私はこれが終わったらその靴をすぐに捨てるつもりだ。例文帳に追加
I intend to throw that shoe out right away when that is over. - Weblio Email例文集
「ああ、それがわしが恐れてることなんだ」とつぶやきましたが、例文帳に追加
"Ay," he said, "that is the fear that haunts me." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「わしは、おまえが規則を知ってると言ったと思ったがな」例文帳に追加
"I thought you said you knowed the rules," - Robert Louis Stevenson『宝島』
私の言ってることが彼に伝わらない。例文帳に追加
What I say doesn't get through to him. - Weblio Email例文集
「だがどうして今夜企てるとわかったんだね?」例文帳に追加
"And how could you tell that they would make their attempt to-night?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
演劇が行われてることができた(特にミシシッピ川で)川蒸気船例文帳に追加
a river steamboat on which theatrical performances could be given (especially on the Mississippi River) - 日本語WordNet
私はたまに彼が何を言ってるか分からない時がある。例文帳に追加
There are some occasional times in which I cannot understand what he's saying. - Weblio Email例文集
私は泣いてることが多い。例文帳に追加
There are many times where I have cried. - Weblio Email例文集
私が待てるのは4時までです。例文帳に追加
The longest I can wait is till 4 o'clock. - Weblio Email例文集
私は彼に好感が持てる。例文帳に追加
I have a favorable impression of him. - Weblio Email例文集
ありがとう。私も気に入ってるのよ。例文帳に追加
Thanks. I like it, too. - Weblio英語基本例文集
彼は組織立てる能力が弱い。例文帳に追加
He has poor ability to organize. - Tatoeba例文
これが私の持ってるお金全部だ。例文帳に追加
This is all the money I have. - Tatoeba例文
トムは頭がいいって分かってるよ。例文帳に追加
I know that Tom is smart. - Tatoeba例文
私が何持ってると思う?例文帳に追加
Can you guess what I have? - Tatoeba例文
トムが多忙なのは分かってるよ。例文帳に追加
I know that Tom is very busy. - Tatoeba例文
彼は組織立てる能力が弱い。例文帳に追加
He has poor ability to organize. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |