例文 (999件) |
てるたがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12554件
私は何かいい事が待ってると信じている。例文帳に追加
I believe something good will happen. - Weblio Email例文集
私はそれに関してとても疑問に思ってることがある。例文帳に追加
There is something that I really have doubt about in regards to that. - Weblio Email例文集
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。例文帳に追加
You shall want for nothing as long as I live. - Tatoeba例文
私が生きてる間は君に不自由させない。例文帳に追加
You shall not for nothing as long as I live. - Tatoeba例文
俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。例文帳に追加
You know that I don't like eggs. - Tatoeba例文
みんな頑張ってるんだなあ。私も頑張ろうっと。例文帳に追加
Everyone’s really putting their all into it. I’ll do my best too. - Tatoeba例文
トムが私よりちょっとだけ年上なのは知ってるよ。例文帳に追加
I know that Tom is a bit older than me. - Tatoeba例文
私がトムのこと好きだって、どうして知ってるの?例文帳に追加
How did you know that I liked Tom? - Tatoeba例文
ここ、私が知ってる中では最高のレストランなの。例文帳に追加
This is the best restaurant that I know. - Tatoeba例文
代替トラックを割り当てる必要がある例文帳に追加
an alternate track must be assigned - コンピューター用語辞典
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。例文帳に追加
You shall want for nothing as long as I live. - Tanaka Corpus
私が生きてる間は君に不自由させない。例文帳に追加
You shall not for nothing as long as I live. - Tanaka Corpus
スタックに割り当てる空間が残っていない。例文帳に追加
Insufficient stack space left. - JM
パケットに割り当てるメモリが足りない。例文帳に追加
Not enough memory to allocate the packet. - JM
新しい環境を割り当てるのに十分な空きがない。例文帳に追加
Insufficient space to allocate new environment. - JM
他にも越中褌に似てるが前垂れの部分が二股に割れてるT字帯もある。例文帳に追加
Besides, there is another type of T-jitai which resembles Ecchu fundoshi but whose maedare is split into two. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちが泊まったホテルは、予想以上に豪華だった。例文帳に追加
The hotel that we stayed in was even more extravagant than we had imagined. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |