1016万例文収録!

「とあれば」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とあればの意味・解説 > とあればに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とあればの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19350



例文

「allegra(アレグラ)」とも呼ばれる。例文帳に追加

also called allegra.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

一つ以上の所属があれば。例文帳に追加

If there is more than one affiliation.  - Weblio Email例文集

これだけあれば当分間に合う.例文帳に追加

This will last me for some time.  - 研究社 新和英中辞典

不思議な事もあればあるものだ.例文帳に追加

That's a mystery.  - 研究社 新和英中辞典

例文

不思議な事もあればあるものだ.例文帳に追加

I really can't account for it.  - 研究社 新和英中辞典


例文

これだけあれば当分間に合います例文帳に追加

This sum will do for the present.  - 斎藤和英大辞典

隠徳あれば陽報あり例文帳に追加

He who does good by stealth, will be rewarded openly  - 斎藤和英大辞典

隠徳あれば陽報あり例文帳に追加

What is done by night, appears by day.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

これだけ金があれば当分間に合う例文帳に追加

This sum will do for the present.  - 斎藤和英大辞典

例文

前日お断りがあればできます例文帳に追加

A day's notice will do.  - 斎藤和英大辞典

例文

あれはすばしこい男だ例文帳に追加

He is a sharp fellow―a shrewd fellow―a smart fellow.  - 斎藤和英大辞典

一利あれば一害これに伴う例文帳に追加

Every good is attended with its evil.  - 斎藤和英大辞典

これだけあれば当座の間に合う例文帳に追加

This sum will do for the present  - 斎藤和英大辞典

これだけあれば当座の間に合う例文帳に追加

This sum is enough for current expenses  - 斎藤和英大辞典

これだけあれば当座の間に合う例文帳に追加

This sum is sufficient for immediate needs.  - 斎藤和英大辞典

私は鳥であればいいのだがなあ。例文帳に追加

I wish I were a bird. - Tatoeba例文

私が鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird. - Tatoeba例文

ああ、私は鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird. - Tatoeba例文

その仕事なら5日あれば十分だ例文帳に追加

Five days will be ample for the work. - Eゲイト英和辞典

500ドルあれば当座は間に合うだろう例文帳に追加

500 dollars will do for the time being. - Eゲイト英和辞典

私は鳥であればいいのだがなあ。例文帳に追加

I wish I were a bird.  - Tanaka Corpus

私が鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird.  - Tanaka Corpus

ああ、私は鳥であればよいのに。例文帳に追加

I wish I were a bird.  - Tanaka Corpus

file が存在し、ソケットであれば真。例文帳に追加

True if file exists and is a socket.  - JM

「すばらしい鳥だったね、あれも。例文帳に追加

"Fine birds they were, too.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

これが、六角形であれば六注、八角形であれば八注という。例文帳に追加

If this is a hexagonal shape, it is called rokuchu and if an octagon shape, hacchu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立場にあれば「立場茶屋」と呼ばれていた。例文帳に追加

If located in a rest station location they were known as 'tachibajaya' (rest station teahouses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 とげのないバラはない, バラにとげあり, 「楽あれば苦あり」.例文帳に追加

Roses have thorns.No rose without a thorn.  - 研究社 新英和中辞典

あれは彼が本当に言った言葉です。例文帳に追加

Those were his actual words. - Tatoeba例文

あれは彼が本当に言った言葉です。例文帳に追加

Those were his actual words.  - Tanaka Corpus

あれはバスですか、それとも車ですか。例文帳に追加

Is that a bus or car?  - Tanaka Corpus

民間の保険会社であれば、不払いなどということがあればとんでもないことになるわけです。例文帳に追加

A private sector insurance company would suffer serious consequences if a problem like non-payment of benefits came to light.  - 金融庁

この場合は、「蒸気であれば区分○○、ダストであれば区分○○」と特記することが望ましい。例文帳に追加

In this case, it is desirable to specially describeCategory ○○ if it is vapor, Category ○○ if it is dust”. - 経済産業省

あれは評判の悪党だ例文帳に追加

He is a notorious scoundrel―a notorietynotorious for his villainies.  - 斎藤和英大辞典

あれは夜番の拍子木の音だ例文帳に追加

That is the clapping of the watchman.  - 斎藤和英大辞典

あれは気働きのある人だ例文帳に追加

He is a clever man.  - 斎藤和英大辞典

あれは心底から出る言葉だ例文帳に追加

Those words come from the bottom of his heartcome out of the depths of his heart.  - 斎藤和英大辞典

「トム・バーク神父、あれはすごかった!」例文帳に追加

"Father Tom Burke, that was the boy!"  - James Joyce『恩寵』

あれが今度の校長とは(ばかばかしいじゃないか)例文帳に追加

Just think of his being our new principal!  - 斎藤和英大辞典

あれが今度の校長とは(ばかばかしいじゃないか)例文帳に追加

The idea of his being our new principal!  - 斎藤和英大辞典

問題があればだれのところに行けばいいですか例文帳に追加

Who should I turn to if I have problems? - Eゲイト英和辞典

更に家治は幾らあれば直せるのかと聞くと、「100両もあれば直せると思います」と答えた。例文帳に追加

Furthermore, Ieharu asked him how much it would cost to repair the house, then he answered, 'I think 100 Ryo would be enough.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勇気があればとっとと逃げ出していたことだろう。例文帳に追加

They would have run away severally had they dared;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。例文帳に追加

If I had wings, I would fly to you. - Tatoeba例文

もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。例文帳に追加

If I had wings, I would fly to you. - Tatoeba例文

たとえ睡眠不足が一晩でもあれば弊害を生む。例文帳に追加

Even one night of shortened sleep can produce adverse effects. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。例文帳に追加

If I had wings, I would fly to you.  - Tanaka Corpus

もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。例文帳に追加

If I had wings, I would fly to you.  - Tanaka Corpus

請負代官に就いたのが荘官であれば代官請、地頭であれば地頭請、守護であれば守護請と称した。例文帳に追加

When shokan took the post of ukeoi daikan, he called himself daikanuke; when jito and shugo (provincial constable) took the post, they called themselves jitouke and shugouke respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自転車で学校に行く人もあれば、バスで行く人もいる。例文帳に追加

Some go to school by bicycle, others go by bus. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS