例文 (999件) |
としいわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2034件
(わなや計略に)だまして陥れることができる例文帳に追加
to be able to deceive a person by entrapping him/her in a plot - EDR日英対訳辞書
言いわけをする者は、自らを罪に陥れる例文帳に追加
He who excuses himself accuses himself. - 英語ことわざ教訓辞典
(福沢諭吉『福翁自伝』1899年)岩波文庫から例文帳に追加
("The Autobiography of Yukichi Fukuzawa",1899) from Iwanami Bunko - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地方巡幸:昭和天皇、1946年(昭和21年)以降。例文帳に追加
Junko to the country: Emperor Showa, after 1946 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛延3年(1750年)、引退した兄に代わって従三位となる。例文帳に追加
In 1750, he became Junior Third Rank in place of his elder brother who retired. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三千余騎で利家の先手に加わり八王子城を攻める。例文帳に追加
He joined the van of Toshiie's army with over 3000 horsemen and attacked Hachioji-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川家康(大正4年) 岩波文庫上下 昭和63(1988)年例文帳に追加
Ieyasu TOKUGAWA (1915), with the two-volume reprinted edition published by Iwanami Bunko in 1988. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため利家と対峙していた軍勢が柴田勢への攻撃に加わった。例文帳に追加
Consequently, forces that had confronted Toshiie joined the attack on the Shibata force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和53年(1978年)遺跡の磁気探査とトレンチ調査が行われた。例文帳に追加
In 1978, the magnetic survey and trench survey of the remains were carried out. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
更に安政元年(1854年)には天保9年(1838年)以後の分の編纂が行われたが、未完に終わった。例文帳に追加
Further, in 1854, efforts to edit documents after 1838 were made, but ended without being completed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
加えて、上側接触部分と下側接触部分の熱伝導率が等しい。例文帳に追加
In addition, the heat conductivity of the upper contact part is equal to that of the lower contact part. - 特許庁
私は2年イギリスに滞在するつもりでした。例文帳に追加
I was planning to stay in England for two years. - Weblio Email例文集
初日の出を見てその年一年の幸せを祈ります。例文帳に追加
We watch the first sunrise of the year and make a wish for a happy new year. - 時事英語例文集
二つの等しい部分[二等分]に分ける.例文帳に追加
divide in [into] two equal parts - 研究社 新英和中辞典
三角形の内角の和は二直角に等しい.例文帳に追加
The three (interior) angles of a triangle add up to [are equal to] two right angles. - 研究社 新和英中辞典
地図で,海や川の水深の等しい点を結んだ線例文帳に追加
on a map, a line joining points having the same water depth [of the sea or the river] - EDR日英対訳辞書
3角形のすべての角の和は180度に等しい。例文帳に追加
The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. - Tanaka Corpus
(これはネットワークバイトオーダと等しいとは限らない)、例文帳に追加
byte order, which is not necessarily network byte order, and host - JM
承平(日本)2年(932年)従一位に叙せられる。例文帳に追加
In 932 he was promoted to junior first rank. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第5回(2001年)石川県根上町(現能美市)例文帳に追加
The fifth conference (2001) Negami-machi, Ishikawa Prefecture (present Nomi City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1998年岩村町本通り岐阜県恵那市商家町例文帳に追加
1998, Hondori, Iwamura-cho, Ena City, Gifu Prefecture, merchant town - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(二葉亭四迷訳『あひびき』1888年)岩波文庫から例文帳に追加
("Aibiki" translated by Shimei FUTABATEI (1888), Iwanami paperback library) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2月1日:歳祝い@鷹巣神社(北秋田市)例文帳に追加
February 1: Toshi iwai (a celebration which is held when one reaches the certain ages) ceremony at Takanosu-jinja Shrine (Kita-Akita City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1943年(昭和18年)、伊勢神宮祭主に就任した。例文帳に追加
He became Lord Custodian of the Great Shrine of Ise in 1943. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |