意味 | 例文 (999件) |
としけいかんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2917件
都市景観表示装置例文帳に追加
CITY VIEW DISPLAY DEVICE - 特許庁
略して『観経疏』(かんぎょうしょ)とも。例文帳に追加
It is abbreviated as "Kangyosho." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
警官たちは群衆をおしとどめた。例文帳に追加
The police held the crowd back. - Tatoeba例文
警官たちは群衆をおしとどめた。例文帳に追加
The police held the crowd back. - Tanaka Corpus
行幸啓した者が外出先から帰ることを還幸(かんこう)、還啓(かんけい)、還幸啓(かんこうけい)という。例文帳に追加
It is called Kanko, Kankei, Kankokei when coming back from Gyokokei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
行刑官という職業の人例文帳に追加
a person who is a prison officer - EDR日英対訳辞書
景観情報取得装置、景観情報取得方法、景観情報取得プログラムおよび記録媒体例文帳に追加
DEVICE, METHOD, AND PROGRAM FOR ACQUIRING LANDSCAPE INFORMATION, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
家計管理システムと方法例文帳に追加
METHOD AND SYSTEM FOR MANAGEMENT OF HOUSEHOLD ECONOMY - 特許庁
都市の構造物による景観の美例文帳に追加
the beauty of urban structures - EDR日英対訳辞書
『書契』刊行(柳田泰麓)。例文帳に追加
"Shokei" (literally, characters written) was published (by Tairoku YANAGIDA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小口径管の凍結防止装置例文帳に追加
ANTIFREEZING DEVICE FOR SMALL-BORE PIPE - 特許庁
警官達は納得したようです。例文帳に追加
The officers were satisfied. - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
警官が犯人の指紋を取った例文帳に追加
The police officer took the offender's thumb-print. - 斎藤和英大辞典
大草原の特色がない景観例文帳に追加
the featureless landscape of the steppe - 日本語WordNet
会計監査人の資格等例文帳に追加
Qualifications, etc. of Accounting Auditors - 日本法令外国語訳データベースシステム
会計監査人設置会社の特則例文帳に追加
Special Provision on Companies with Accounting Auditors - 日本法令外国語訳データベースシステム
電力系統連系監視装置例文帳に追加
粘土系乾燥剤包装用基材、粘土系乾燥剤包装体及び粘土系乾燥剤収納体例文帳に追加
BASE MATERIAL FOR PACKAGING CLAY DESICCANT, CLAY DESICCANT PACKAGE AND CLAY DESICCANT HOUSING BODY - 特許庁
複数の時計間での時計精度の監査方法および時計監査システム例文帳に追加
AUDIT METHOD FOR CLOCK PRECISION AMONG PLURALITY OF CLOCKS, AND CLOCK AUDIT SYSTEM - 特許庁
月桂冠大倉記念館(げっけいかんおおくらきねんかん)は京都府京都市伏見区にある酒造会社月桂冠の企業博物館。例文帳に追加
Gekkeikan Okura Sake Museum is a corporate museum of the sake manufacturer Gekkeikan Sake Co., Ltd. located in Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
C.景観整備・装飾:景観整備、イルミネーション等の飾りつけ例文帳に追加
C. Townscape development and decoration: Development of appearance of town and installation of illuminations and other decorations. - 経済産業省
良い警官悪い警官戦術は、交渉テクニックの一つです。例文帳に追加
The good cop/bad cop tactic is a negotiation technique. - Weblio英語基本例文集
二 会計監査人としてふさわしくない非行があったとき。例文帳に追加
(ii) has engaged in misconduct inappropriate for an accounting auditor; or - 日本法令外国語訳データベースシステム
景観情報取得部104では、景観情報、位置情報と時刻情報を取得すると、これら情報を景観情報記録部105に受け渡す。例文帳に追加
When the landscape information acquisition part 104 acquires landscape information, position information and time information, it transfers the information to a landscape information recording part 105. - 特許庁
警官はくるくると警棒を回し、少し足を踏み出した。例文帳に追加
The policeman twirled his club and took a step or two. - O Henry『二十年後』
文化的景観のうち重要なものを山梨県選定文化的景観として選定することができる。例文帳に追加
Among the cultural sceneries, those important ones can be selected as "Yamanashi Prefectural selected cultural landscapes." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |