1016万例文収録!

「とばまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とばまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とばまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9119



例文

鳥取県米子市の博労町遺跡から発掘。例文帳に追加

They were excavated from the ruins at Bakuro-machi in Yonago City, Tottori Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに足利室町幕府の無力化は明確となった。例文帳に追加

Here, dis-empowerment of the Muromachi bakufu of the Ashikaga clan became clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府京都市左京区吉田近衛町69番地。例文帳に追加

69, Yoshida Konoe-cho, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府の政権をめぐる戦いのこと。例文帳に追加

It was a power struggle over the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

遠山家住宅(京都府亀岡市河原林町)〔亀岡市〕例文帳に追加

Residential house of Toyama family (Kawarabayashi-cho, Kameoka City, Kyoto Prefecture) [Kameoka City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

旧因幡街道智頭宿(鳥取県八頭郡智頭町)例文帳に追加

Chizu-shuku on the old Inaba-kaido Road (Chizu-cho, Yazu-gun, Tottori Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本県宇城市豊野町山崎に存在する石橋。例文帳に追加

A stone bridge in Yamazaki, Toyono-machi, Uki City, Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筑後国蒲池の領主となる(筑後橘氏)。例文帳に追加

He became the feudal lord of Kamachi in Chikugo Province (Chikugo-Tachibana clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この蒲池を号とした右仁は筑後の橘氏の人物。例文帳に追加

Ujin, who called himself Kamachi, was derived from the Tachibana clan in Chikugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

チームのほとんどのメンバーは,アマチュアである。例文帳に追加

Most members of the team are amateurs.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

オートマチックトランスミッション用のバルブ機構例文帳に追加

VALVE MECHANISM FOR AUTOMATIC TRANSMISSION - 特許庁

低汚染プラズマチャンバ構成部品とその製造方法例文帳に追加

LOW CONTAMINATION PLASMA CHAMBER COMPONENT AND METHOD FOR MAKING THE SAME - 特許庁

低汚染プラズマチャンバ構成部品とその製造方法例文帳に追加

LOW CONTAMINATION PLASMA CHAMBER COMPONENTS AND METHOD FOR MAKING SAME - 特許庁

〒100-0004 東京都千代田区大手町1-4-1 地図例文帳に追加

1-4-1 Otemachi, Chiyoda-Ku, Tokyo, 100-0004 Japan  - 経済産業省

近鉄橿原線近鉄郡山駅より奈良交通バス(泉原町行)バス「泉原町」下車、徒歩40分例文帳に追加

By Nara Kotsu Bus (for Izumihara-cho) from Kintetsu Kashihara Line Kintetsu Koriyama Station; 40-minute walk from 'Izumihara-cho' busstop  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五番町遊廓を舞台にした作品で水上勉の『五番町夕霧楼』が有名である。例文帳に追加

This town is famous for the novel titled "Goban-cho Yugiri-ro" written by Tsutomu MINAKAMI, whose scenes were set in the "yukaku" of Goban-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役人が皆融通の利かない人ばかりだと考えるのは間違っている.例文帳に追加

It is a mistake to suppose that every official is hidebound.  - 研究社 新和英中辞典

人もし過ち無きを保し難しとせば寛大に失するにしかず例文帳に追加

If man must err, it is best to err on the side of lenity.  - 斎藤和英大辞典

普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。例文帳に追加

Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. - Tatoeba例文

彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。例文帳に追加

I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. - Tatoeba例文

彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。例文帳に追加

I must bring home the fact that he is wrong in this case. - Tatoeba例文

少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。例文帳に追加

A little reflection will make you realize you are wrong. - Tatoeba例文

私が間違っていなければ、その人に以前会ったことがあるよ。例文帳に追加

Unless I am mistaken, I've seen that man before. - Tatoeba例文

君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。例文帳に追加

Hearing you sing, people might take you for a girl. - Tatoeba例文

君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。例文帳に追加

Hearing you sing, people might take you for a girl. - Tatoeba例文

あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。例文帳に追加

When we rush to complete our work, we make needless errors. - Tatoeba例文

ドニエプル川のそばの中東ウクライナの港街及び工業都市例文帳に追加

port city and industrial center in east central Ukraine on the Dnieper River  - 日本語WordNet

室町幕府という,足利尊氏が京都に開いた幕府例文帳に追加

the Shogunate Government ruled by Takauji Ashikaga in Kyoto, called the Muromachi Shogunate Government  - EDR日英対訳辞書

普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。例文帳に追加

Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.  - Tanaka Corpus

彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。例文帳に追加

I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.  - Tanaka Corpus

彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。例文帳に追加

I must bring home the fact that he is wrong in this case.  - Tanaka Corpus

少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。例文帳に追加

A little reflection will make you realize you are wrong.  - Tanaka Corpus

私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。例文帳に追加

Unless I am mistaken, I've seen that man before.  - Tanaka Corpus

君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。例文帳に追加

To hear you sing, people might take you for a girl.  - Tanaka Corpus

君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。例文帳に追加

To hear you sing, people might take you for a girl.  - Tanaka Corpus

あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。例文帳に追加

When we rush to complete our work, we make needless errors.  - Tanaka Corpus

関東本部(〒192-0045東京都八王子市大和田町四丁目7番8号)例文帳に追加

Kanto Headquarters (7-8, Owadacho 4-chome, Hachioji City, Tokyo Prefecture 192-0045)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1991年10月1日、北葛城郡香芝町が市制施行して香芝市となった。例文帳に追加

On October 1, 1991, Kashiba-cho, Kitakatsuragi-gun was reorganized into Kashiba City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

L1とL1’を比較すればポイント間違いや誤差から精度が確認出来る。例文帳に追加

By comparing L1 with L1', precision can be confirmed from point mistakes and errors. - 特許庁

ルーベンスがいなければ、アントワープの町は何だったというのでしょうか?例文帳に追加

Without Rubens, what were Antwerp?  - Ouida『フランダースの犬』

ニューヨーク市のとあるパン屋さんが2013年5月に「クロナッツ」と呼ばれるパン菓子を発売し始めると,たちまち大ヒットとなった。例文帳に追加

A bakery in New York City started selling the pastry called a "Cronut" in May 2013 and it immediately became a big hit. - 浜島書店 Catch a Wave

人と物の流れが活発になる中で、城下町・港町・宿場町・門前町・鳥居前町・鉱山町など、さまざまな性格の都市が各地に生まれた。例文帳に追加

Under circumstances where the flow of people and goods became active, cities of various characteristics such as castle towns, port towns, post-station towns, temple towns, shrine towns, mining towns and so on were born in various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化(日本)14年(1817年)から翌年にかけて町組による町代改義と呼ばれる訴訟が起こされて町奉行側が町組側を支持したことにより、町代は大きな打撃を受けることになった。例文帳に追加

From 1871 to 1872, the groups of towns filed a suit against Machidai ('Machidai kaigi' suit) and the city magistrates supported the groups side, which made a great impact on Machidai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世に『天命に逆らえばたちまち災厄が降り、帝王に叛逆すれば即座に刑罰がその身に加えられる』と言いならわしております。例文帳に追加

There is an old saying, "If you go against your fate, you would suffer a disaster immediately, if you rebel against an emperor, you would receive punishment at once."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南丹または口丹(くちたん:全域丹波)亀岡市・南丹市(旧船井郡園部町・八木町・日吉町、北桑田郡美山町)・船井郡例文帳に追加

Nantan or Kuchitan (all part of Tanba), Kameoka city, Nantan city (including the former Sonobe-cho, Yagi-cho, Hiyoshi-cho in Funai District and Miyama-cho in Kitakuwada District) and Funai District.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曲毎にまちまちのサンプリング周波数で符号化されたオーディオ信号を処理する場合にも、再生が簡略できるようにする。例文帳に追加

To simply reproduce audio signals even when the audio signals coded with various sampling frequencies for each piece of music are processed. - 特許庁

P.まちなかでの回遊 :まちなかバス、電動車いす貸出、観光系(人力車、ベロタクシー等)、自転車貸出例文帳に追加

P. Downtown tours: Downtown buses, rental of electric wheelchairs, means of transport targeted at tourists (rickshaws, velotaxis, etc.), rental of bicycles, etc. - 経済産業省

歴史学上日本には、幕府は鎌倉幕府と室町幕府と江戸幕府がある。例文帳に追加

In the history of Japan, there have been Kamakura bakufu, Muromachi bakufu, and Edo bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。例文帳に追加

It means trying hard, even if we make mistakes. - Tatoeba例文

例文

それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。例文帳に追加

It means trying hard, even if we make mistakes.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS