1016万例文収録!

「とばまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とばまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とばまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9119



例文

町に夜のとばりが降りた.例文帳に追加

Darkness came down on the city.  - 研究社 新和英中辞典

まかり間違えば, 命とりだ.例文帳に追加

If the worst comes to the worst, your life will be in danger.  - 研究社 新和英中辞典

まかり間違えば死ぬまでのことさ例文帳に追加

I can but die at the worst.  - 斎藤和英大辞典

一言で言えば君は間違っている。例文帳に追加

In a word, you are in the wrong. - Tatoeba例文

例文

そのとおりすれば間違いない。例文帳に追加

If you do it that way you won't be mistaken. - Tatoeba例文


例文

浅草小町と呼ばれたものだ。例文帳に追加

She used to be called the Belle of Asakusa. - Tatoeba例文

「imatinib mesylate(メシル酸イマチニブ)」、「sti571」とも呼ばれる。例文帳に追加

also called imatinib mesylate and sti571.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

一言で言えば君は間違っている。例文帳に追加

In a word, you are in the wrong.  - Tanaka Corpus

そのとおりすれば間違いない。例文帳に追加

If you do it that way you won't be mistaken.  - Tanaka Corpus

例文

此の各地の格子の幅のまちまちの伝統は、今日でも受け継がれている。例文帳に追加

These traditional coffer width varying by districts have been handed down up to the present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(昭和15年成立)池端町、中山町、北・南茶ノ木町、水口町、北・南芝町例文帳に追加

(Established in 1940) Ikebata-cho, Nakayama-cho, Kita Chanoki-cho, Minami Chanoki-cho, Minakuchi-cho, Kita Shiba-cho, Minami Shiba-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富田林寺内町大阪府富田林市在郷町・寺内町例文帳に追加

Tondabayashi Jinai-cho, Tondabayashi City, Osaka Prefecture, zaigo-machi and temple town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間違って演奏する、例えば、間違った音を演奏する例文帳に追加

play incorrectly, e.g., play a wrong note  - 日本語WordNet

夏であれば、成功はほとんどまちがいなかった。例文帳に追加

In summer, success would have been well-nigh certain.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

町を通る例文帳に追加

to pass along a streetwalk down a street―(れば)―ride down a street―(馬車れば)―drive down a street  - 斎藤和英大辞典

一つ間違えば一里も狂う。例文帳に追加

A miss is as good as a mile. - Tatoeba例文

一つ間違えば一里も狂う。例文帳に追加

A miss is as good as a mile.  - Tanaka Corpus

京都府:「丹波ワイン」(京丹波町)例文帳に追加

Kyoto Prefecture: 'Tanba Wine' (Kyotanba Town)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瓦そば(豊浦町(山口県))例文帳に追加

Kawara soba (the buckwheat noodles of Toyoura-cho in Yamaguchi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弁城そば(福智町)例文帳に追加

Benjo soba (the buckwheat noodles of Fukuchi-cho Town)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富山(千葉県)(千葉県南房総市)例文帳に追加

Mt. Tomi (Minami Boso City, Chiba Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹原市竹原1982年製塩町例文帳に追加

Takehara, Takehara City, 1982, salt industry town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1969年「卒都婆小町」披曲。例文帳に追加

1969: Performed in 'Sotoba Komachi' (Komachi at the Gravepost).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(平成3年改称)中島→中島町、芝ノ宮→芝ノ宮町例文帳に追加

(the names were changed in 1991) Nakajima=>Nakajima-cho, Shibanomiya=>Shibanomiya-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京都中央区日本橋にある町としての兜町例文帳に追加

a district called 'Kabuto-cho'  - EDR日英対訳辞書

和泉、新町、見附町、遠山、東町、安芸山、町並、養斎、大島、日向、山ノ下、紅雪、伊庭、西尾、中島町、因幡、西町、大津町、例文帳に追加

Izumi, Shin-machi, Mitsuke-cho, Toyama, Higashi-machi, Akiyama, Machinami, Yosai, Oshima, Hyuga, Yamanoshita, Kosetsu, Iba, Nishio, Nakajima-cho, Inaba, Nishi-machi, Otsu-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲荷町(3か所)、植松町、夷之町、鍵屋町(4か所)、鍛冶屋町、柏屋町、上之町(3か所)、上柳町(3か所)、亀屋町、雁金町、川端町、菊屋町、吉文字町、材木町(3か所)、堺町(3か所)、山王町、塩屋町(3か所)、清水町、下之町、住吉町(3か所)、大工町、大黒町(3か所)、竹屋町、橘町(3か所)、俵屋町、富永町(3か所)、中之町、塗師屋町、八条坊門町、花屋町、仏具屋町、骨屋町、松本町、丸屋町(3か所)、八百屋町(3か所)、吉水町、若宮町(3か所)(注記のないものは2か所)例文帳に追加

Inari-cho (three locations), Uematsu-cho, Ebisuno-cho, Kagiya-cho (four locations), Kajiya-cho, Kashiwaya-cho, Kamino-cho (three locations), Kamiyanagi-cho (three locations), Kameya-cho, Karigane-cho, Kawabata-cho, Kikuya-cho, Kichimonji-cho, Zaimoku-cho (three locations), Sakai-machi (three locations), Sanno-cho, Shioya-cho (three locations), Shimizu-cho, Shimono-cho, Sumiyoshi-cho (three locations), Daiku-cho, Daikoku-cho (three locations), Takeya-machi, Tachibana-cho (three locations), Tawaraya-cho, Tominaga-cho (three locations), Nakano-cho, Nushiya-cho, Hachijo Bomon-cho, Hanaya-cho, Butsuguya-cho, Honeya-cho, Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Yaoya-cho (three locations), Yoshimizu-cho, and Wakamiya-cho (three locations) (There are two locations each for towns without notations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町鳶、町場鳶とも言われる。例文帳に追加

Tobishoku is also called machitobi and machibatobi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はしばしば兄[弟]と間違えられる.例文帳に追加

He's often taken for his brother.  - 研究社 新英和中辞典

言葉は時をまちがえると、有害無益である。例文帳に追加

A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. - Tatoeba例文

言葉は時をまちがえると、有害無益である。例文帳に追加

A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good.  - Tanaka Corpus

(昭和15年廃止)御屑町、風呂ノ木町、長ぶけ町(「ぶけ」は「さんずい」に「射」)、池尻町、大水口町、黒田町、茶ノ木原町、天井ケ芝町例文帳に追加

(Abolished in 1940) Mikuzu-cho, Furonoki-cho, Nagabuke-cho (where 'buke' is spelt as the water radical plus ''), Ikejiri-cho, Ominakuchi-cho, Kuroda-cho, Chanokihara-cho, Tenjogashiba-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和46年廃止)二股町、一ノ坪町、東・西荒草町、糠田町、穂根束町、松田町、御琴持町、桜町、下桜町、中流石町、東・西松本町、忌子田町、石壺町例文帳に追加

(Abolished in 1971) Futamata-cho, Ichinotsubo-cho, Higashi Arakusa-cho, Nishi Arakusa-cho, Nukata-cho, Honezuka-cho, Matsuda-cho, Mikotoji-cho, Sakura-cho, Shimo Sakura-cho, Nakasazare-cho, Higashi Matsumoto-cho, Nishi Matsumoto-cho, Igoden-cho, Ishitsubo-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(平成3年成立)東・南大般若町、番条町、南中島町、東芝ノ宮町例文帳に追加

(established in 1991) Higashi Daihannya-cho, Minami Daihannya-cho, Banjo-cho, Minaminakajima-cho, Higashishibanomiya-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は背が高いのでしばしば大人と間違われる。例文帳に追加

He is often mistaken as an adult because of his tallness.  - Weblio英語基本例文集

藩庁を中心に栄えた町を陣屋町といい、陣屋が城であった場合は城下町と呼ばれた。例文帳に追加

The towns that developed around hancho were called jinyamachi, and those that developed around a castle jokamachi (castle towns).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加判の意味は、江戸幕府・諸大名・旗本などによって、まちまちに用いられた。例文帳に追加

The word Kahan was used in various meanings by the Edo Shogunate, territorial lords, hatamoto and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年10月11日-丹波町・和知町・瑞穂町が合併し、京丹波町が発足。例文帳に追加

October 11, 2005: Tanba-cho, Wachi-cho and Mizuho-cho were merged to form Kyotanba-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-京都府丹波町、瑞穂町、和知町が新設合併し京丹波町が発足。例文帳に追加

Tanba-cho, Mizuho-cho and Wachi-cho, in Kyoto Prefecture were consolidated and Kyotanba-cho came into being.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城や修道院がしばしば核となって町ができた.例文帳に追加

Castles or abbeys often provided a nucleus for a town.  - 研究社 新和英中辞典

大字西梅津の区域は「梅津」を冠称する6町(罧原町、フケノ川町、前田町、中倉町、尻溝町、大縄場町)となった。例文帳に追加

The area of Oaza Nishi Umezu was reorganized into six towns which were prefixed by the name 'Umezu' (Fushiharacho, Fukenokawacho, Maedacho, Nakakuracho, Shirimizocho and Onawaba-cho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、地名には、「須浜町」「須浜池町」「天秤丸町」「山里町」「北之御門町」「高台院町」「東堀町」などなお当時の名残を色濃く残している。例文帳に追加

Meanwhile, names of towns such as Suhama-cho, Suhamaike-cho, Tenbinmaru-cho, Yamazato-cho, Kitanogomon-cho, Kodaiin-cho, and Higashihori-cho markedly preserve vestiges of those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女の声援を受けて, たちまち勇気百倍となった.例文帳に追加

Her encouraging cry instantly filled me with redoubled courage.  - 研究社 新和英中辞典

1996年佐原の町並み千葉県香取市商家町例文帳に追加

1996,Townscape of Sawara, Katori City, Chiba Prefecture, merchant town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は町中の評判となった.例文帳に追加

She has become the talk of the town.  - 研究社 新和英中辞典

万事間違いないことを確かめた例文帳に追加

I assured myself that all was right  - 斎藤和英大辞典

万事間違いないことを確かめた例文帳に追加

I saw that all was well.  - 斎藤和英大辞典

唾蓮を“water-lily”と言うのは間違っている例文帳に追加

The water-lily is wrongly named.  - 斎藤和英大辞典

番号を間違っていると思います。例文帳に追加

I think you have the wrong number. - Tatoeba例文

例文

マーガリンをバターと間違えたの?例文帳に追加

Did you mistake the margarine for butter? - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS