1016万例文収録!

「とばまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(182ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とばまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とばまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9119



例文

宮内庁は同陵を大阪府茨木市太田三丁目の太田茶臼山古墳(前方後円墳・全長226m)に比定しているが、築造時期は5世紀の中頃とみられており、近年、同府高槻市郡家新町の今城塚古墳(前方後円墳・全長190m)から兵馬俑の如き埴輪群が発見され、6世紀前半の築造と考えられる同古墳を真の継体天皇陵とするのが定説になっている。例文帳に追加

Although the Imperial Household Agency identifies the Ota Chausuyama Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 226-meter-long) in 3 Ota, Ibaraki City, Osaka Prefecture as Emperor Keitai's mausoleum, its construction is presumed to date back to about the mid-fifth century, so the accepted notion of today is that his true mausoleum is Imashirozuka Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 190-meter-long) in Gunge Shinmachi, Takatsuki City, Osaka Prefecture which is estimated to have been built in early sixth century because of the cluster of Haniwa (a clay figure artifact) like the lifelike images of soldiers and horses in the Mausoleum of the First Qin Emperor, were discovered there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定免法や上米の制による幕府財政収入の安定化、新田開発の推進、足高の制の制定等の官僚制度改革、そしてその一環ともいえる大岡忠相の登用、また訴訟のスピードアップのため公事方御定書を制定しての司法制度改革、江戸町火消しを設置しての火事対策、悪化した幕府財政の立て直しなどの改革を図り、江戸三大改革のひとつである享保の改革を行った。例文帳に追加

Yoshimune executed the Kyoho Reforms, one of the three major reforms during the Edo period, by the stabilization of the bakufu's financial revenue by means of a fixed tax rate and agemai (tribute rice) system, the development of new fields, the reform of bureaucratic systems including the tashidaka system (a wage system established by the Edo bakufu), the appointment of Tadasuke OOKA as a part of the reforms, improvement in the administration of justice by establishing the Kujikata Osadamegaki to accelerate judicial hearings, the establishment of measures against fires by installing Edo firefighters, and reforms to the bakufu's worsening finances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘化元年(1845年)江戸に出て大垣藩用人に武家奉公した後に旗本など奉公先を転々とするが、長崎奉行牧義制の納戸役として嘉永5年(1853年)のオランダ使節来訪問題に対応し、続いて箱館奉行堀利煕の用人としてその樺太・蝦夷地巡回に随行するなど対外問題に遭遇、更にその経験を大阪町奉行鳥居忠善に買われて貿易問題を担当して同家の家老として抜擢された。例文帳に追加

After GO went to Edo (present-day Tokyo) to serve yonin (officer handling domestic economy) of the Ogaki Domain in 1845, he frequently changed the person whom he served including hatamoto (direct retainers of the bakufu), after which serving as officer in charge of storage room, of the Nagasaki bugyo Gisei MAKI, he handled receiving the visit from the Netherlands envoy in 1853 and later on he took office as yonin for the Hakodate bugyo Toshihiro HORI to attend him on a tour to Sakhalin and Ezochi (inhabited area of Ainu), encountering a variety of foreign issues; moreover, his rich foreign experience was thought highly of by the magistrates of Osaka Town Tadayoshi TORII to be selected for a chief retainer of the Torii family in charge of trade issues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商品・サービス・広告情報提供側のコンピュータが、第1のクイズを出題し、商品・サービス・広告情報を得る側の端末が入力した第1のクイズの解答を受信し、受信した解答が間違いである場合、コンピュータが、正しい回答を入力せしめるためのヒントとなる情報を端末に提示し、第1のクイズの解答が正答であるときのみ、コンピュータが第2のクイズを出題することを特徴とする。例文帳に追加

A computer on the commodity, service, and advertisement information providing side gives a 1st quiz, receives an answer to the 1st quiz from a terminal on a side which obtains commodity, service, and advertisement information, presents information hinting the correct answer to the terminal when the received answer is incorrect, and gives a 2nd quiz only when the answer to the 1st quiz is correct. - 特許庁

例文

狩野派の代表的な絵師としては、室町幕府8代将軍足利義政に仕えた初代狩野正信とその嫡男・狩野元信、元信の孫で安土城や大坂城の障壁画を制作した狩野永徳、永徳の孫で京都から江戸に本拠を移し、江戸城、二条城などの障壁画制作を指揮した狩野探幽、京都にとどまって「京狩野」と称された一派を代表する狩野山楽などが挙げられる。例文帳に追加

Prominent painters of the Kanoha group include the founder Masanobu KANO, who worked for Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi shogunate; his heir, Motonobu KANO, a grandson of Motonobu; Eitoku KANO, who created screen paintings of the Azuchi and Osaka castles; a grandson of Eitoku, Tanyu KANO, who moved from Kyoto to Edo and supervised the creation of screen paintings of Edo Castle and Nijo Castle; Sanraku KANO, who stayed in Kyoto, thus representing a group called 'Kyo Kano.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(1)いずれかの国家,居留地,市,自治都市,町,地方,会,法人,政府組織,法定委員会,機関又は人物の名称,頭文字,紋章,記章,騎士団勲章,勲章,旗又は図形の表現が登録出願の対象である意匠に表れる場合は,登録官は,その意匠の登録を進める前に出願人に対し,同意を与える権利を有すると登録官が認める公務員又はその他の者による当該事項の登録及び使用に対する同意を登録官に提出するよう求めることができる。例文帳に追加

(1) Where a representation of the name, initials, armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations, flags or devices of any state, settlement, city, borough, town, place, society, body corporate, government body, statutory board, institution or person appears on a design which is the subject of an application for registration, the Registrar may, before proceeding to register the design, require the applicant to furnish the Registrar with the consent to the registration and use of the matter in question of such official or other person as appears to the Registrar to be entitled to give consent. - 特許庁

第一成分として特定の光学活性化合物、および第二成分として小さな下限温度、そして大きな光学異方性を有する特定の化合物を含有し、第三成分として大きな上限温度、または小さな粘度を有する特定の化合物、および第四成分として小さな下限温度、そして正に大きな誘電率異方性を有する特定の化合物をそれぞれ含有してもよい、ネマチック相を有する液晶組成物、およびこの組成物を含有する液晶表示素子である。例文帳に追加

The liquid crystal device having the liquid crystal composition is also disclosed. - 特許庁

第一成分として特定の光学活性化合物を含有し、および第二成分として正に大きな誘電率異方性を有する特定の化合物を含有し、第三成分として大きな上限温度、または小さな粘度を有する特定の化合物、および第四成分として小さな下限温度、そして正に大きな誘電率異方性を有する特定の化合物をそれぞれ含有してもよい、ネマチック相を有する液晶組成物、およびこの組成物を含有する液晶表示素子である。例文帳に追加

The liquid crystal display device having the liquid crystal composition is also disclosed. - 特許庁

古墳時代前期では、椿井大塚山古墳の36面、奈良県広陵町の新山古墳の34面、佐味田宝塚古墳の約30面、大和天神山古墳の23面、大阪羽曳野市の御旅山古墳の22面、紫金山古墳の12面、岡山県備前市の鶴山古墳の30面、備前車塚の13面、愛知県犬山市の東之宮古墳の11面、桜井茶臼山古墳の13面(盗掘を逃れた数)などが出土した。例文帳に追加

In the early Tumulus period, the following were excavated: 36 mirrors from Tsubaiotsukayama Tumulus, 34 from Shinyama Tumulus in Koryo-cho, Nara Prefecture, about 30 from Samida Takarazuka Tumulus, 23 from Yamato Tenjinyama Tumulus, 22 from Otabiyama Tumulus in Habokino City, Osaka Prefecture, 12 from Shikinzan Tumulus, 30 from Tsuruyama Tumulus in Bizen City, Okayama Prefecture, 13 from Bizen Kurumazuka, 11 from Higashinomiya Tumulus in Inuyama City, Aichi Prefecture, 13 (after being avoided grave robbing) from Sakurai Chausuyama Tumulus and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

既設波長の一部を撤去し、対応する波長帯域内に増設波長数を増やして増設する場合に、増設波長の挿入および光出力レベルの制御を自動的に行うことで、波長挿入の間違いや光出力レベルの調整ミスによる既設波長への影響を抑止する波長多重伝送システムを得る。例文帳に追加

To obtain a wavelength multiplex transmission system which suppresses influences to an existent wavelength, caused by a mistake of wavelength insertion or optical output level adjustment error by automatically performing extension wavelength insertion and optical output level control when removing a part of the existent wavelength and extending wavelengths by increasing the number of extension wavelengths in a corresponding wavelength band. - 特許庁

例文

例示的な実施形態は、紫外線(UV)硬化性ポリマ中に、UV硬化性ポリマのバルク硬化を可能にし、硬化ポリマに静電複写装置およびプロセスのために有用な電気抵抗率および/または機械的モジュラスを提供する量で分散された、複数のカーボンナノチューブを含むことができる中間転写部材を提供する。例文帳に追加

Exemplary embodiments provide the intermediate transfer member that can include a plurality of carbon nanotubes dispersed in the ultraviolet (UV) curable polymer in an amount to allow the bulk curing of the UV curable polymer and provide the cured polymer with electrical resistivity and/or a mechanical modulus useful for electrostatographic devices and processes. - 特許庁

交流電動機2の再始動時に前記交流電動機2に流れる電流が設定した電流レベル以上の状態で設定した時間継続した場合には、回転方向あるいは速度の推定を間違えたと判断して、再度直流電流あるいは直流電圧を印加して、前記交流電動機2の回転方向及び速度を推定するようにした。例文帳に追加

When an AC motor 2 is restarted, if the current flows through the AC motor 2 at a level higher than a preset current level for a preset duration of time, a DC current or DC voltage is applied again to estimate the rotational direction and speed of the AC motor 2, based on a decision that an estimation of a rotational direction or a speed has been mistaken. - 特許庁

マイクロプラズマ中に極微量の溶液原料を効率的に霧化・供給させるシステム及びその溶液原料からマイクロプラズマを利用してCVD法、PCVD法溶射法、蒸着法等により、基板上に反応生成物や材料等をデポジション又は堆積させるための技術を提供する。例文帳に追加

To provide a system for efficiently atomizing and supplying a raw material solution of a very small amount in micro-plasma, and a technology for depositing reaction products and materials on a substrate by a CVD method, a PCVD thermal spraying method, a vapor deposition method or the like by utilizing micro-plasma from the raw solution. - 特許庁

合成樹脂製ペン芯の筆記端となる先端部分を筆記用ホルダーに嵌着されている筆記用ホルダー付き合成樹脂製ペン芯において、前記筆記用ホルダーが、カドミレス材であり、前記カドミレス材のカドミウム含有量が100ppm以下である筆記用金属製ホルダー。例文帳に追加

In a synthetic resin made pen lead with the holder for writing in which the front end portion being a writing end of the resin made pen lead is fitted into the holder for writing, the holder for writing is made of a material free from cadmium, and the cadmium content of the material free from cadmium is 100 ppm or less in the metal made holder for writing. - 特許庁

遅延測定情報終端回路11aは対向側から受信したデータの中から折返タイマ値、折返遅延量を終端し、その値を基に遅延測定演算部13で自系の伝送路遅延時間を演算し、その遅延時間に相当するエラスティックメモリ12のバッファリング容量を確保し、エラスティックメモリ12の書込み、読出し制御を行う。例文帳に追加

The delay measurement information termination circuit 11a terminates the loopback timer value and a loopback delay amount from the data received from the opposite side, a delay measurement arithmetic section 13 calculates a transmission line delay time of its own system on the basis of the terminated values, ensures a buffering capacity of the elastic memory 12 equivalent to the delay time and carries out write/read control of the elastic memory 12. - 特許庁

回転伝達装置100においては、アーマチュア130によりエンジン350の駆動が開始された場合、電磁コイル170に電流が通電され、電磁コイル170から発生される磁力によってスライドギア120が移動することにより駆動軸300および従動回転軸400の切り離しが行われ、エンジン350の駆動が駆動軸300に伝達される。例文帳に追加

In this rotation transmitting device 100, when drive of the engine 350 is started by an armature 130, current is supplied to an electromagnetic coil 170, a drive shaft 300 and a driven rotation shaft 400 are disengaged by movement of a slide gear 120 by magnetic force generated by the electromagnetic coil 170, and drive force of an engine 350 is transmitted to the drive shaft 300. - 特許庁

待機モードから稼動モードへの移行に長時間を要する外部装置(デジタル放送信号処理装置)をテレビジョン受像機側から起動させてその外部装置の出力映像をテレビジョン受像機の映像表示部に表示させる場合に,外部装置の無駄な電力消費を極力抑えつつ,その起動を待つ待ち時間を短縮すること。例文帳に追加

To shorten latency for waiting for the start of an external device (digital broadcast signal processor) while minimizing useless power consumption of the external device in starting the external device requiring a long time in transition from a standby mode to an active mode from a television receiver side and displaying output vide of the external device on a video display part of the television receiver. - 特許庁

復調したBMLデータから文字情報であるテキストデータを抽出し、TV側マイコン10の記憶部16に格納し、デジタル受信機の電源をオンして番組の映像が表示されるまでの待ち時間に、抽出したテキストデータをOSD部17によってLCDパネル6に表示する。例文帳に追加

Text data that are character information are extracted from the demodulated BML data and stored in a storage unit 16 of a TV-side microcomputer 10 and during a waiting time until a video image of a program is displayed by powering on a digital receiver, the extracted text data are displayed on an LCD panel 6 by an OSD unit 17. - 特許庁

また、主制御部1は、上記再ダイヤル待ち後、再ダイヤルするときは、前回のダイヤル時の開始伝送速度であるフォールバック前の伝送速度より低い伝送速度を有する通信モードの伝送速度で相手先の通信端末装置に発呼してファクシミリ送信を開始する(図4のステップS41−43)。例文帳に追加

Furthermore, when redial is made after dial waiting as above, the main control section 1 makes a call to a destination communication terminal at a transmission speed of a communication mode lower than the transmission speed before fallback that is a transmission start transmission speed at preceding dial to start facsimile transmission (steps S41-D43 in Figure 4). - 特許庁

カラーフィルタ製造工程、液晶表示パネル製造工程、及び半導体製造工程におけるストッカ設備の容積の増大を抑制し、前記各製造工程に置ける処理装置の基板待ち時間を減らし、設備費用や材料費を削減する仕掛りカセット搬送制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide a conveyance control system for cassettes in process that suppresses increase of a capacity of a stacker facility in a color filter manufacturing process, a liquid crystal display panel manufacturing process, and a semiconductor manufacturing process, reduces a substrate waiting time of a processing device in each manufacturing process, and cuts down a facility cost and a material cost. - 特許庁

決済結果の情報が決済不可の情報であった場合に、通話料計算システム50において利用料金の決済ができなかった旨の情報を携帯電話機10に送信し、交換機40において利用者によるその後の通信サービスの利用を拒否する利用規制設定を行い、決済できなかった利用料金について決済待ちの状態として管理する。例文帳に追加

When the information of settlement results is information of impossible settlement, the service charge calculation system 50 transmits information that utilization charge could not be settled to user's portable telephone 10, sets a regulation for rejecting subsequent utilization of communication service by the user at an exchange 40, and manages an unsettled utilization charge as a state waiting settlement. - 特許庁

サーバ3では、ID受信部30が、制御装置2から送信された端末ID及びサイネージIDを受信すると、変化送信部35が、ID受信部30が受信した端末IDに対応した携帯端末に対して、待受け画面でのアイコン点滅など所定の表示上の変化を起こさせる指示データを送信する。例文帳に追加

In a server 3, when an ID receiving part 30 receives a terminal ID and a signage ID transmitted from a control device 2, a change transmitting part 35 transmits instruction data to cause a change in predetermined display, such as icon flickering in a standby screen to a portable terminal corresponding to the terminal ID received by the ID receiving part 30. - 特許庁

低速で安価な処理装置を用いてもユーザの操作性に支障のないように、ボタン操作などで生じるチャタリングを判別するだけの待ち時間を挿入しなくてもボタン操作後即座に以降の処理を行えることができる電気接点の開閉検知方法、この方法を実行する入力装置、及びこの方法を実行するためのプログラムを記録した記憶媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a method for detecting opening/closing of an electric contact point for immediately performing a subsequent processing after a key operation even if waiting time for discriminating chattering occurred in the key operation is not inserted so that the operability of a user is not troubled even if a low speed and inexpensive processor is used and to provide an input device performing the method and a storage medium recording a program for performing the method. - 特許庁

生丸太・生薪・生チップなどの大きさの大小、水分含量の多少など様々な固体バイオマス燃料の煙を出さなく、灰も飛散させることなく正常運転までの立ち上がりが早く、安定した高温燃焼を維持しながら温度制御もできる安価で操作が簡単で維持管理が楽な下方ガス化燃焼ボイラーを提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive lower gasification combustion boiler which is simply operated, easily maintained, quickly started up to a normal operation without generating smoke of solid biomass fuel of raw logs, raw fuel wood and raw chips of various sizes and various water content, and without scattering ash, and controlled in temperature while keeping stable high-temperature combustion. - 特許庁

英語表記された電子化文書中から文字列を検索する方法において、複数の単語および空白文字により構成される入力文字列あるいは被検索文字列に誤字、脱字などの綴り間違いがある場合には完全一致検索、前方一致検索、後方一致検索では適切な抽出結果を得ることはできない。例文帳に追加

To solve the following problem: in a method for searching an electronic document transcribed in English for a character string, when an input character string or a searched character string comprising a plurality of words and space characters include spelling mistakes, such as misused characters and numerous ellipses, an appropriate extraction result is not obtainable by exact search, prefix matching search, or suffix matching search. - 特許庁

レバー30を待ち受け位置にして雌側コネクタハウジング20をフード部13に嵌めた状態では、雌側コネクタハウジング20の背面20Rがガイド部36よりも前方に位置するので、フード部13に嵌めるときに雌側コネクタハウジング20の背面20Rを押す指がガイド部36に当たらずに済む。例文帳に追加

In a state of fitting the female side connector housing 20 in a hood part 13 by keeping lever 30 in the waiting position, since the back face 20R of the female side connector housing 20 is positioned in front of the guide part 36, when fitted in the hood part 13, fingers for pushing the back face 20R of the fermale side connector housing 20 do not touch the guide part 36. - 特許庁

現時点の情報収集では Attran (2)の取水地点に広大な用地が確保されていることが分かっているが、将来的な視点で配水管の圧力管理、残留塩素濃度の管理などを考えた場合、町の中心部に浄水場を建設し、送・配水管延長を短くした方が管理・制御は容易になる。例文帳に追加

In our survey, at this moment, it is found that vast area for the planned construction site is secured around the intake point of Attran (2). However, from the long-term viewpoint, if the water treatment plant is built in the center of town and the distribution pipeline is shortened, it is easier to manage the water pressure and residual chlorine concentration. - 厚生労働省

前述のようにJR東西線を介して片町線とは木津(ただし、木津発は早朝の木津発西明石行1本のみで、早朝の一部を除けば松井山手駅始発・終着)まで、JR宝塚線(福知山線)とは篠山口駅(ただし、篠山口発は夜間の高槻行き(休日は京都まで延長)1本のみ。早朝、朝ラッシュ時、深夜の一部を除く大半は新三田始発・終着)まで、それぞれ直通運転を実施している。例文帳に追加

As mentioned above, direct trains run to the Kizu Station of the Katamachi Line via the JR Tozai Line (only one train departs from the Kizu Station to Nishi-Akashi Station in the early morning, and others depart from and arrive at Matsuiyamate Station) as well as to the Sasayamaguchi Station of the JR Takarazuka Line (Fukuchiyama Line) (only one train bound for Takatsuki (for Kyoto on holidays) departs from Sasayamaguchi Station at night and most other trains depart from and arrive at Shin-Sanda Station, except those in the early morning, morning rush hour, and in the middle of the night).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プリントサーバ2Aの制御部20は、出力キュー213に印刷ジョブを出力順に配列する手段であって、待ち行列をなして受付キュー212に印刷ジョブが格納されている場合に、出力キュー213の前方から出力された印刷ジョブの実行が中断されたとき、中断された印刷ジョブを受付キュー212に格納されている印刷ジョブの後方に配列する配列手段202A等として機能する。例文帳に追加

A control part 20 of the print server 2A functions as an arrangement means 202A for arranging print jobs in an output queue 213 in order of output which, if the execution of a print job output forward from the output queue 213 is interrupted when print jobs are queued in a reception queue 212, arranges the interrupted print job behind the print jobs stored in the reception queue 212. - 特許庁

我々は,銀行の自己資本及び流動性の新たな枠組みに係るBCBSによる画期的な合意を承認した。これは,銀行の自己資本及び流動性の質・量・国際的な整合性を高めることにより国際的な銀行システムの強じん性を向上させ,レバレッジの積み上げ及びマチュリティのミスマッチを抑制し,不況時に取り崩すことができる最低所要資本に上乗せされる資本バッファーを導入するものである。例文帳に追加

We endorsed the landmark agreement reached by the BCBS on the new bank capital and liquidity framework, which increases the resilience of the global banking system by raising the quality, quantity and international consistency of bank capital and liquidity, constrains the build-up of leverage and maturity mismatches, and introduces capital buffers above the minimum requirements that can be drawn upon in bad times.  - 財務省

複数のフック状釣針11の直線状軸部11aを並列にして一連に連接一体化した針連接部12の先端側から各釣針11のフック部11bを180°以内の範囲で放射状に拡げた半傘針単体10で、針連接部12を半円筒状にしてその内面側を丸棒状の釣仕掛用芯材20の外周半分に嵌着し、熱収縮チューブ21を被せて加熱処理することで芯材20に針連接部12を固定して半傘針とする。例文帳に追加

A plurality of hook-shaped fishhooks 11 are arranged in one-row semicircle at the straight shaft parts 11a in parallel and the hook parts 11b of individual hooks 11 are radially expanded in the range of 180 from the top end sides of the integrally hook-bundled part 12 thereby giving a half umbrella type fishhook unit 10. - 特許庁

私も12年前郵政大臣をさせていただいて、当時、橋本龍太郎(元)総理が出していたプラン1は、独立行政委員会で郵政といいますか、電波の方をやれということでございまして、少し勉強させていただいたのですけれども、アメリカは歴史的には、皆様方ご存じのように、私の読んだ本ですから、限られた知識かもしれませんけれども、西部の町に行くと大体バッジをつけた保安官がいますね。ですから、非常に司法が強いのです。例文帳に追加

When I served as the Minister for Posts and Telecommunications 12 years ago, I studied a bit on independent administrative commissions to deal with postal services and telecommunications under Plan 1 submitted by then-Prime Minister Ryutaro Hashimoto. My knowledge may be limited by the books I have read, but historically, you see those badge-wearing sheriffs in western towns in the United States. This is a reflection of extremely strong law enforcement.  - 金融庁

前記従来の方式では、オプションユニットの検出を装置本体に装着した上で電源を供給して行うので、装置本体に適合しないオプションユニットを誤って装着してしまう可能性もあり、間違いに気が付いた場合には、装着したオプションユニットを再度取り外す作業が必要となる問題があるが、本発明においては、オプションユニットを装置本体に装着することなく簡単かつ確実にオプションユニットの適合性をチェック可能とする画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus which can simply and surely check adaptability of an option unit without mounting an option unit on a mainframe. - 特許庁

これは、被災地域で形成された企業のグループが、復興事業計画を作成し、県から認定を受けた場合に施設・設備の復旧・整備に対して、補助金が受けられるものであり、グループ化の要件として、①経済取引の広がりから、地域にとって重要な産業クラスター、②雇用規模の観点から、地域において重要な位置付けを有する中核企業とその周辺企業、③我が国経済にとって重要なサプライチェーンを形成している企業グループ、④地域コミュニティにとって不可欠な地域の中心的な商店街等、の四つの類型が示されている。例文帳に追加

Under this project, when companies in affected areas form into groups, prepare reconstruction business plans, and gain approval from the prefecture, they can receive subsidies for the restoration and preparation of facilities and equipment. The groups formed by companies should meet one of the following four types of requirements: (1) important industrial agglomeration for the region because of the range of economic transactions, (2) core and peripheral companies important for the region in terms of employment scale, (3) company group that forms an important supply chain for the national economy, or (4) regional shopping center district essential for the local community.  - 経済産業省

前掲東京地裁平成13年7月25日判決は、「法46条4号に該当するか否かについては、著作物を利用した書籍等の体裁及び内容、著作物の利用態様、利用目的などを客観的に考慮して、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する例外的な場合に当たるといえるか否か検討すべきことになる。」とし、「被告書籍は、幼児向けに、写真を用いて、町を走る各種自動車を解説する目的で作られた書籍であり、合計24種類の自動車について、その外観及び役割などが説明されていること、各種自動車の写真を幼児が見ることを通じて、観察力を養い、勉強の基礎になる好奇心を高めるとの幼児教育的観点から監修されていると解されること、表紙及び本文14頁の掲載方法は、右の目的に照らして、格別不自然な態様とはいえないので、本件書籍を見る者は、本文で紹介されている各種自動車の一例として、本件バスが掲載されているとの印象を受けると考えられること等の事情を総合すると、原告作品が描かれた本件バスの写真を被告書籍に掲載し、これを販売することは、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する行為には、該当しないというべきである。」として著作権法第46条第4号の要件を充たさないとした。例文帳に追加

In the City Bus case the Tokyo District Court July 25, 2001 ruled that "whether or not Article 46, Item 4 is applicable should depend on whether the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or the reproduced work is actually sold to third parties. In order to determine this, circumstances such as the formalities, the contents, the manner and method of use of the publication should be objectively examined." In light of these criteria, the judgment further held that "the Defendant's book is a publication edited for the purpose of explaining to children various types of vehicles running on the street by using their photographs. It provides an explanation on the exterior and role of each of the 24 types of vehicles in total. This book is edited from the viewpoint of pre-school education in that children are expected to develop their observation skills as well as curiosity, which will in the future become a basis for learning. The method of inserting the picture in the cover page and page 14 is not unnatural in light of the purpose of this publication. Considering that the viewers of this book will have the impression that the photograph of the bus is placed on various pages as an the example of the diverse vehicles referred to in the body text of the book, the act of selling a book which includes a photograph of the bus with the plaintiff's work shall not fall under the relevant criteria as previously descirbed; the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or such reproduced work is actually sold to third parties. Therefore, such act does not fulfill the conditions required under Article 46, Item 4 of the Copyright Law.  - 経済産業省

ところが、例えば住宅、これは1例昨日申し上げたのですけれども、公共事業が昔のようには潤沢にはない。自由民主党政権が最後にこの公共事業をある意味で大盤振る舞いしましたが、それの効果がだんだん切れつつある中で中小企業円滑化法案を出しましたので、何とか生き長らえてきたが、やっぱり今コンサルタント機能というのを言いましたが、もうかつてのように公共事業が非常に増額されるということは、基本的にどの政党が政権をとりましても、今900兆(円)の借金、国債があるときに、私はそうフィージブルな、実現可能な政策だとは思っておりません。例文帳に追加

That being the case, the volume of public works is, as is evident from the state of the housing construction sector, for example, no longer as plentiful as in the past. Thanks to the SME Financing Facilitation Act, which was enacted when the effect of the largesse, in a sense, given by the LDP administration in its last days was gradually running out, the construction industry has managed to survive. Given the nation's debt that now amounts to 9 trillion (yen), however, I believe that no matter which political party takes the reins, it would just not be feasible to go with any policy measure involving a large increase in public works spending at the levels seen in the past.  - 金融庁

2 使用者は、乗務員で前項の規定に該当しないものについては、その者の従事する業務の性質上、休憩時間を与えることができないと認められる場合において、その勤務中における停車時間、折返しによる待合せ時間その他の時間の合計が法第三十四条第一項に規定する休憩時間に相当するときは、同条の規定にかかわらず、休憩時間を与えないことができる。例文帳に追加

(2) With regard to those crew members who do not fall under the provision of the preceding paragraph, an employer may give them no rest periods when the employer finds it impossible to give them no recess from the viewpoint of the nature of their work, notwithstanding the provision of Article 34 of the Act, if the total of stoppage time, waiting time for turning back and some other equivalent while on duty is equal to the rest period set forth in paragraph (1) of Article 34 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このころ中央では、永禄8年(1565年)、かねて京都を中心に畿内で権勢を誇っていた三好氏の有力者・三好三人衆(三好長逸、三好政康、岩成友通)と松永久秀が、室町幕府権力の復活を目指して三好氏と対立を深めていた第13代征夷大将軍・足利義輝を暗殺し、第14代将軍として義輝の従弟・足利義栄を傀儡として擁立する(永禄の変)。例文帳に追加

Around this time in Kyoto in 1565, Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan, Nagayuki MIYOSHI, Masayasu MIYOSHI and Tomomichi IWANARI), influential people in the Miyoshi clan who had power in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), and Hisahide MATSUNAGA all collaborated in the murder of the thirteenth seii taishogun, Yoshiteru ASHIKAGA, who had been in increasing conflict with the Miyoshi clan due to his goal of restoring power to the Muromachi bakufu, and installed his cousin Yoshihide ASHIKAGA as the fourteenth shogun to serve as their puppet (Eiroku Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発生期の武士の家組織の内部奉公人の中においても武士と同様に戦場では騎馬戦士として活動した郎党や、徒歩で戦った従卒がいたが、室町・戦国期になると武士身分の拡散が大きくなり、狭義の武士同士の主従関係のほかに、本来は百姓身分でありながら狭義の武士の支配する所領の名主層から軍役を通じて主従関係を持つようになった広義の武士としての地侍などが登場する。例文帳に追加

Also among the servants who belonged to the family organization of bushi during the early period, there were the roto who fought as cavalry warriors in the battlefield like bushi or jusotsu (officer's servants) who fought on foot, but in the Muromachi and Sengoku period the samurai status spread increasingly and jizamurai (local samurai), originally coming from the class of farmers, as bushi in a broad sense appeared by having a relationship between lord and vassal through the military service for the class of myoshu (owner of rice fields) of shoryo governed by the bushi in a narrow sense, as well as the master-subordinate relationship of the bushi in a narrow sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電化以前は2-4両での運用が多く敦賀方面から来た列車が、小浜駅で列車の切り離しを行い前1両は東舞鶴行き(1992年から4年間は天橋立行き、ワンマン運転時にも「お乗り間違いのないようにご注意ください」の注意放送がなされた)になり、後2両は折り返し敦賀行きになるパターンもあったが、電化以降は1-2両の運用がほとんどで小浜駅での列車切り離しもなくなった。例文帳に追加

Before the electrification, many trains coming from the Tsuruga region had two to four vehicles, and separated the vehicles at Obama station and the front vehicle went to Higashi-Maizuru (for four years since 1992, also on the train for Amanohashidate running without conductors on board, the notice 'Be careful to not be on the wrong train' was announced) and sometimes the back two vehicles returned to Tsuruga, but after the electrification, mostly one to two vehicles were used and were not cut off at Obama station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

送信プロセス24は、コンテンツ素材をデータ放送用の情報素材に変換して送出システム40へ提供するコンテンツ製作システム30の処理の空き状態を監視し、空き状態の場合には処理待ちキュー25のコンテンツ素材を取り出してコンテンツ製作システム30へ提供する。例文帳に追加

A transmission process 24 monitors a processing empty state of a contents production system 30 that converts the contents materials into information materials for data broadcasting and provides a transmission system 40 with the information materials, fetches the contents materials of the processing standby queue 25 to provide the contents production system 30 with the contents materials in the case of an empty state. - 特許庁

ウェブリーダアプリケーション制御部271は、所定の期間(待ち受け状態)の間に操作入力部279から所定の操作入力を受けた場合、ウェブブラウザ272を制御して、対応するリンク先のウェブページにジャンプさせて、リンク先のウェブページのデータも同様に取得し、読み上げ管理モジュール276に出力して音声データに変換させる。例文帳に追加

When receiving a prescribed operation input from an operation input part 279 in a prescribed time (waiting state), the web reader application control part 271 controls the web browser 272 to jump to a web page of the corresponding link destination and acquires also data of the web page of the link destination and outputs the data to the read management module 276 to convert it into voice data. - 特許庁

疾患には、アレルギー性炎症、アテローム斑形成および不安定なプラークの破綻、動脈再狭窄、バイパス移植片閉塞、ゴーシェ病、糖尿病、慢性関節リウマチ、多発性硬化症、移植片拒絶、移植片血管病変および腎炎が含まれ、IL−18活性抑制による炎症性疾患の治療薬を提供する。例文帳に追加

To provide a therapeutic agent for inflammatory disease using an IL-18 activity suppression wherein the disease includes allergic inflammation, formation of Atherosclerotic plaques and breakdown of an unstable plaques, artery restenosis, occlusion of by-pass grafting, familial splenic anemia, diabetes, chronic rheumatoid arthritis, multiple sclerosis, graft rejection, transplant vasculopathy and nephritis. - 特許庁

リード要求データをキャッシュメモリ104に転送する必要が生じた場合に、リード要求データが格納されているトラックへのシークを終了後、実際にヘッドが該リード要求データにアクセスするまでにかかるディスク回転待ち時間に、該リード要求データより前のアドレスに格納されているデータを、ヘッドを通じてディスクから読み出してキャッシュメモリ104に転送する。例文帳に追加

When it becomes necessary to transfer read-requesting data to the cache memory 104, the data stored in the address before the read- requesting data are read out from a disk through a head and transferred to the cache memory 104 during the waiting time for disk rotation after completion of the seeking in a track where the read-requesting data are stored till when the head actually accesses the read-requesting data. - 特許庁

管理装置2は、画像処理装置1の設定変更を行う際、ジョブ記憶領域34に実行待ちの待機ジョブが存在する場合、その待機ジョブをジョブ記憶領域34からジョブ退避領域35に一時退避させた後に、画像処理装置1をロック状態に移行させて設定変更を行う。例文帳に追加

The management device 2 temporarily saves the standby job from a job storage area 34 to a job save area 35, subsequently shifts the image processor 1 to a locked state and performs the setting change when the standby job waiting for execution exists in the job storage area 34 in performing the setting change of the image processor 1. - 特許庁

陛下(Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong),又は,国家元首(Ruler of a State)の肖像,又は,国家(country),州(state),都市(city),町(town),協会(society),法人(bodycorporate),機関(institution)若しくは人(person)の紋章(armorial bearings),記章(insignia),騎士勲章(orders of chivalry),旗飾り(decorations of flags)の複製が意匠上に表現される場合において,承諾を与える権限を明らかに有する公人その他人物の肖像又は複製の登録及び使用に対する承諾が提出されていないときは,登録官は,自己の見解で,当該意匠登録出願の受理を拒絶するか否かを熟慮するものとする。例文帳に追加

Where a portrait of Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong or, Ruler of a State, or the reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations of flags of any country, state, city, town, society, body corporate, institution or person appears on an industrial design, the Registrar shall consider whether to refuse or to accept an application for the registration of the industrial design unless a consent to the registration and use of such portrait or reproduction from such official or other person as appears to the Registrar to be entitled to give consent is filed. - 特許庁

車両1の通過場所に、第一検出光2を車両1に対して上方から照射するための第一照射部3と、第一検出光2から車長方向に所定距離L1を置いて、第二検出光4を車両側面11に照射するための第二照射部5が設けられ、第一照射部3および第二照射部5からの信号に基づいて車種を判別するための車種判別部が設けられた簡単な構成で、車両1の種類を判別することができ、装置全体の構成が簡単になるとともにコストが安価になり、メンテナンスも容易になる。例文帳に追加

The vehicle type of the vehicle 1 can be discriminated, the constitution of the whole device is simplified, and the cost is lowered to facilitate the maintenance. - 特許庁

このように形作られてきた中心市街地は、単に商業機能が集中しているのみならず、人々の生活や文化的活動の中心であり、これまでの長い歴史の中で、文化、伝統を育んできた「街の顔」というべき存在となってきたが、近年、モータリゼーションの進展に伴い、郊外の居住者の増加、病院や学校、役所などの公共施設の郊外への移転など人々の活動の場が郊外へ拡散し、中心市街地の空洞化が進んでいる。例文帳に追加

Central urban areas formed in this way do not simply bring together commercial functions. They also form the core of people's lives and cultural activities, and their role as centers of culture and tradition accumulated over many years make them in a sense the "faces" of their towns and cities. With the growth of motorization in recent years, however, the field of people's activities has spread to the suburbs. - 経済産業省

ただし、今の問題意識は私も持っておりまして、やはりフォローアップチームを作っておりまして、そこら辺も非常に金融業の基本にかかわるところでございまして、やっぱりどういうふうな、私は率直に言えば改正貸金業法をやらせていただいたのですが、そういったことは非常に、やっぱり金融は、まさにバーゼル III で世界的な視野でも銀行の健全性、そしてなおかつ、私は何度も申しますように、持続可能な企業、あるいは持続可能な経済の発展のために、健全で強力な銀行が必要だと、こういうことを私は何回も申し上げましたように、同時にやっぱり政治ですから、私は鳥の目と虫の目が必要だということを私は基本的に思っておりまして、そういった世界的な、世界のグローバルな銀行の健全性も大事だけれども、一人ひとりの虫の目、生活に関する、やはりどうしても、私なんかは中小零細企業の町の北九州出身ですから、小さい零細企業は倒産して、年末のボーナスのお金が入ってこなくなったから、もう本当にぜひつなぎ資金が必要だというニーズがあるということをよく知っていますし、よく経験させていただいていますから、そういった虫の目も考えて、しっかりそこら辺を補完的にきちっと、非常に私は金融政策のそれが大事なことだと思います。例文帳に追加

However, I am aware of the current problems, which is why I created the Follow-up Team. It is because the problems affect the very core of financial businesses. I have repeatedly stated that in the financial sector, the soundness of banks is - that is, sound and robust banks are - required for the progress of sustainable companies and a sustainable economy from a global perspective as reflected in Basel III. At the same time, we are talking about politics here, so I believe it is necessary to have both a bird's-eye view as well as a bug's-eye view. While the soundness of global banks is important, a bug's-eye view of everyday life at the individual level is equally important. As I am from a town in Kitakyushu, which is home to many SMEs and microenterprises, I am well aware of and know first-hand how desperately emergency funds are needed when there is no income to pay for year-end bonuses due to the bankruptcy of a microenterprise. I believe it is extremely important for monetary policy to adopt such a bug's-eye view and fill the gap.  - 金融庁

例文

特に八月十八日の政変の前後からは、商人を装い「枡屋喜右衛門」を名乗っていた元毘沙門堂家臣・古高俊太郎を仲介者として、寺島忠三郎や久坂玄瑞ら京に残った勤王派の長州藩士達が、粟津義風・前川茂行といった有栖川宮の諸大夫や家臣達と複数回にわたり接触し、両者の間で密会の場を設けたり密使を潜伏させあうなどの交際を行っているほか、熾仁親王は粟津や前川に命じ、長州藩家老の益田兼施宛に慰問の書状を出させたりしている。例文帳に追加

Especially before and after the political change on August 18, the samurai of the Choshu Domain, people loyal to the Emperor who remained in Kyoto such as Chuzaburo TERAJIMA and Genzui KUSAKA, had contacted various Taifu of Arisugawanomiya or aides many times, such as Yoshikaze AWAZU and Shigeyuki MAEKAWA through the former Bishamon do aides, Shutaro FURUTAKA (KOTAKA), who pretended to be a business man and named 'Kiemon MASUYA,' they had contact by organizing to have a place for secret meeting, or they both exchanged secret messengers in hiding to each others, Prince Taruhito ordered Awazu and Maekawa to send a letter of consolation to the Chief retainer of a feudal lord of Choshu Domain, Kanenobu MASUDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS