例文 (999件) |
とりえだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49939件
まかり間違えば, 命とりだ.例文帳に追加
If the worst comes to the worst, your life will be in danger. - 研究社 新和英中辞典
とりあえず30枚いただけますか。例文帳に追加
First of all, could I get 30 sheets? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
エア取り出し装置例文帳に追加
AIR EXTRACTION APPARATUS - 特許庁
考えるべき問題にとりかかる例文帳に追加
take up a matter for consideration - 日本語WordNet
次のエントリを加えてください。 port例文帳に追加
Add the following entry:port - FreeBSD
あの人は愚直だけの取柄だ例文帳に追加
Honest simplicity is his only redeeming point. - 斎藤和英大辞典
彼は正直だけの取柄だ例文帳に追加
He has nothing but his honesty to recommend him - 斎藤和英大辞典
会員の名前をひとりひとりあげてください。例文帳に追加
Mention each member by name, please. - Tatoeba例文
会員の名前をひとりひとりあげてください。例文帳に追加
Mention each member by name, please. - Tanaka Corpus
と答えた声は、かじとりのイスラエル・ハンズのものだった。例文帳に追加
returned the voice of the coxswain, Israel Hands. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼の主な取りえは正直なことだ.例文帳に追加
His chief recommendation is his honesty. - 研究社 新英和中辞典
おむつを取り替えてください。例文帳に追加
You should change the diaper. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
たとえば、トリプルDES 128-bit RC5,* CAST-128+などだ。例文帳に追加
such as triple-DES, 128-bit RC5,* and CAST-128.+ - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |