例文 (999件) |
とりえだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49939件
ダイヤル形メダルエントリー機構および該メダルエントリー機構を用いたメダルゲーム機例文帳に追加
DIAL-TYPE TOKEN ENTRY MECHANISM AND TOKEN GAME MACHINE USING THE TOKEN ENTRY MECHANISM - 特許庁
『とりかへばや物語』(とりかえばやものがたり)は平安時代後期に成立した物語である。例文帳に追加
"Torikaebaya Monogatari" is a narrative that was completed in the late Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高さ10メートルのこの像は,今年の干(え)支(と)が酉(とり)であることから鳥を題材にしている。例文帳に追加
The 10-meter-tall statue features birds because this year's Chinese zodiac sign is the Rooster. - 浜島書店 Catch a Wave
同取り出された映像はMPEGデコーダ10、NTSCエンコーダ11を経てモニタ12に映出される。例文帳に追加
The taken out video is projected on a monitor 12 via an MPEG decoder 10 and an NTSC encoder 11. - 特許庁
ボディ取付部材6は第1ボディ取付部材24と第2ボディ取付部材26とを備える。例文帳に追加
The body mounting member 6 provides with the first body mounting member 24 and the second body mounting member 26. - 特許庁
取出し口からの衛生用紙の取り出し時に、取出し口の長手方向の両端部と引き出される衛生用紙との摩擦抵抗を小さくし、衛生用紙を取出し口から円滑に取り出せるようにした衛生用紙収納箱を得る。例文帳に追加
To obtain a sanitary paper storage box capable of taking sanitary paper smoothly from a slot by reducing frictional resistance between both longitudinal ends of the slot and the sanitary paper to be pulled out when taking out the sanitary paper from the slot. - 特許庁
彼はつぶえの袋を取り出してハトの前に投げた。例文帳に追加
He pulled out a bag of birdseed and tossed it in front of pigeons. - Weblio英語基本例文集
この間、家康と音信を絶えず取り続けた。例文帳に追加
She maintained regular correspondence with Ieyasu during this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エンコーダの取り付けを、容易に行えるようにすること。例文帳に追加
To facilitate mounting of an encoder. - 特許庁
——封筒から取り出して、燃え盛るランプの上に置く。例文帳に追加
--from the envelope, and I lay it above the burning lamp. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
粉体塗料用ポリエステル樹脂、粉体塗料用樹脂組成物、およびこれを用いた粉体塗料例文帳に追加
POLYESTER RESIN FOR POWDER COATING MATERIAL, RESIN COMPOSITION FOR POWDER COATING MATERIAL AND POWDER COATING MATERIAL USING THE SAME - 特許庁
第2のマトリクスM2の1つの画素P11を含むように第2のマトリクスM2に対して所定量だけずれたマトリクスM21を得る。例文帳に追加
A matrix M21 with a prescribed offset to the 2nd matrix M2 is obtained so that one pixel P11 in the 2nd matrix M2 is included. - 特許庁
AV・ストリーム・LBAは、各AV・ストリームについて、0(ゼロ)から始まり、各ストリームの最大AV・ストリーム・LBAで完結する。例文帳に追加
The AV stream LBA starts from 0(zero) and completes at the maximum AV stream LBA of each stream about each AV stream. - 特許庁
装置は、第1のカートリッジの除去を容易にし、かつ第1のカートリッジを第2のカートリッジと取り替えるための手段も含む。例文帳に追加
The device also includes a means for facilitating removal of the first cartridge and replacing it with a second cartridge. - 特許庁
苗載台の苗トレイから苗取出爪による良好な苗の取出しを可能とさせる。例文帳に追加
To excellently take out seedling from a seedling tray of a seedling placing stand by a seedling take-out tine. - 特許庁
そうすれば、とりあえず飢えを満たせるだけのお金も手に入るな、と思った。例文帳に追加
In this manner he might also get a little money to satisfy the immediate cravings of hunger. - JULES VERNE『80日間世界一周』
ジェイムズ・ギャッツ——それがかれの本当の名前だ。というか、戸籍上の名前はとりあえずそうなっている。例文帳に追加
James Gatz——that was really, or at least legally, his name. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
というのも、これでギャツビーの墓前に参列する友人がもうひとり増えることになるように思えたからだ。例文帳に追加
for that seemed to promise another friend at Gatsby's grave. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
苗載台から苗取出爪によって苗を取出して圃場に植付ける野菜移植機において、苗の高速取出しを可能とさせる。例文帳に追加
To enable the high speed taking out of seedlings in a vegetable transplanter for taking out the seedlings N from a seedling-loading stand with a seedling-taking out claw and planting the seedlings on a field. - 特許庁
まだ英語の長文の聞きとりに慣れていないと思った。例文帳に追加
I thought about how I am still not used to listening to long English passages. - Weblio Email例文集
彼はポケットに手を突っ込んで 10 円玉を 1 枚とり出した.例文帳に追加
He thrust his hand into his pocket and took out a ten‐yen piece. - 研究社 新和英中辞典
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。例文帳に追加
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. - Tatoeba例文
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。例文帳に追加
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. - Tanaka Corpus
芸の上でしのぎを削りあった両優のやりとりは壮絶だった。例文帳に追加
These two actors were rivals in the performing arts, and their exchange of words was magnificent. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後,キッドマンさんはUNIFEMに連絡をとり,援助を申し出たのだ。例文帳に追加
Then Kidman contacted UNIFEM and offered to help. - 浜島書店 Catch a Wave
粉体塗料用ポリエステル樹脂組成物及び粉体塗料例文帳に追加
POLYESTER RESIN COMPOSITION FOR POWDER COATING MATERIAL AND POWDER COATING MATERIAL - 特許庁
柄の取付固定台及び整髪練習用人形首の取付固定台例文帳に追加
SHAFT FITTING AND FIXING STAND, AND DUMMY HEAD FOR TRAINING HAIRDRESSING FITTING AND FIXING STAND - 特許庁
撮影板15を保護ケース13から取り出す取出し操作性を良くする。例文帳に追加
To improve maneuverability of removing an image plate 15 from a protection case 13. - 特許庁
撮影板取り出し装置、取り出し方法及び画像読取装置例文帳に追加
APPARATUS AND METHOD FOR REMOVING IMAGE PLATE AND IMAGE READING APPARATUS - 特許庁
ドクター・スタンデールは紙包みをとりだして、テーブルの上に置いた。例文帳に追加
Dr. Sterndale drew from his pocket a paper packet and laid it upon the table. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
「どうやら、ついに君は家に電灯をとりつけたようだね」例文帳に追加
"I'm glad to notice that you've had your house fitted up with electric lights at last." - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
それにいまもまだ、あなたはワシントンの英雄たちのひとりなんですよ。例文帳に追加
And so now you are one of these dashing Western heroes, - O Henry『心と手』
たったそれだけのことで、彼の無謀な試みに取り返しのつかない打撃を与えるのだ。例文帳に追加
and that would irrevocably render his attempt vain. - JULES VERNE『80日間世界一周』
体内から血液を取り出して特定の血液細胞だけを除去すること。例文帳に追加
removal of the blood to collect specific blood cells. - PDQ®がん用語辞書 英語版
第六章 裁決の取消しの訴え(第四十四条—第四十六条)例文帳に追加
Chapter VI Suit against Revocation of Determination (Articles 44 to 46) - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、5代目笑福亭松鶴らを援助して上方落語復興に取り組んだ。例文帳に追加
Supporting Shokaku SHOFUKUTEI V, he put his mind to reviving Kamigata rakugo (comic storytelling). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
操舵力角計取付アダプタ及びそれを備える操舵力角計例文帳に追加
STEERING FORCE ANGLE METER MOUNTING ADAPTER, AND STEERING FORCE ANGLE METER PROVIDED THEREWITH - 特許庁
取り込んだ上記流体を加速させる加速手段を備える。例文帳に追加
Acceleration means for accelerating the received fluid is provided. - 特許庁
診断用ストリップの貯蔵及び小出し手段を備えた検査器具例文帳に追加
TEST DEVICE WITH MEANS FOR STORING AND DISPENSING DIAGNOSTIC STRIP - 特許庁
水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。例文帳に追加
She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek. - Tatoeba例文
とりあえず判断するまたは、の予想を立てる(量または時間)例文帳に追加
judge tentatively or form an estimate of (quantities or time) - 日本語WordNet
与えられたマトリクスの行と列を交換することでできるマトリクス例文帳に追加
a matrix formed by interchanging the rows and columns of a given matrix - 日本語WordNet
水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。例文帳に追加
She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek. - Tanaka Corpus
訴えの取下げがあった場合の取扱い・法第二百六十一条例文帳に追加
In Cases of Withdrawal of Action; Article 261 of the Code - 日本法令外国語訳データベースシステム
八十七 クエン酸第一鉄ナトリウム(別名クエン酸鉄ナトリウム)例文帳に追加
87. Sodium Ferrous Citrate - 日本法令外国語訳データベースシステム
脱退前又は取引資格の喪失前にした取引の決済の結了例文帳に追加
Completion of settlement of transactions carried out prior to withdrawal or loss of the trading qualification - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |