例文 (999件) |
とりえだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49939件
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。例文帳に追加
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. - Tanaka Corpus
取付金具10は、第1取付金具本体1と第2ナット1nを備える。例文帳に追加
The bracket fittings 10 include a first bracket fitting body 1 and a second nut 1n. - 特許庁
乗物の前面にとりつけられるレーダー、例えばACC型レーダーに適用される。例文帳に追加
This is applied to the radar, e.g. an ACC type radar fitted in the front of the automobile. - 特許庁
タンク内からのトランス中身の取出しを自動的に行えるトランス中身取出し方法を得る。例文帳に追加
To automatically take out an inside of a transformer from a tank. - 特許庁
宝の所在を知るただひとりの人物はエージェントK(トミー・リー・ジョーンズ)だ。例文帳に追加
The only person who knows the treasure's location is agent Kay (Tommy Lee Jones). - 浜島書店 Catch a Wave
粉体W4と流体W2と液体W5と流体W3の混合流も噴射できる。例文帳に追加
A mixed flow of the powder 4, liquid W5 and fluids W2 and W3 can be jetted out as well. - 特許庁
やつはもうしばらくとりとめのないことを言っていたが、声はだんだんと弱くなっていった。例文帳に追加
He wandered a little longer, his voice growing weaker; - Robert Louis Stevenson『宝島』
第1取付面2aと第2取付面2bとの間に縦壁部2cが形成されて、第1取付面2aと第2取付面2bとが階段状になっているウェザーストリップとその取付構造。例文帳に追加
A vertical wall part 2c is formed between the first mounting surface 2a and the second mounting surface 2b, and the first mounting surface 2a and the second mounting surface 2b are steplike. - 特許庁
signature- このエントリは、メソッドがとりうるシグネチャ(Signaturesを参照ください)を含む配列です。例文帳に追加
signature- this entry is an array containg the possible signatures (see Signatures) for the method. - PEAR
服部正栄(はっとりまさひで、生没年不詳)は、安土桃山時代の武将・大名。例文帳に追加
Masahide HATTORI (date of birth and death unknown) was a busho (Japanese military commander) and a daimyo (Japanese feudal lord) in Azuchi-Momoyama period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
操縦部14は第1取付部1e及び第2取付部1hに取付可能に設けられている。例文帳に追加
The steering part 14 is provided attachably to the first attaching part 1e and the second attaching part 1h. - 特許庁
取付台2の長さ方向に間隔をあけて取付台2の取付用孔2fが設けられている。例文帳に追加
Mounting holes 2f of the mount 2 are provided with an interval in a length direction of the mount 2. - 特許庁
苗トレイより苗を取出す苗取出爪に苗の茎葉が絡み付くことのない良好な苗取出しを可能とさせる。例文帳に追加
To provide a vegetable transplanter capable of favorably taking out seedlings without entanglement of stem and leaf in a seedling taking out tine for taking out a seedling from a seedling tray. - 特許庁
主要取引先を私に教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me your main business partners. - Weblio Email例文集
発送先と受取人を教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me the shipping address and the name of the person who will accept the package. - Weblio Email例文集
木々の間で囀る小鳥の声で目がさめた.例文帳に追加
Birds singing [chirping] in the trees woke me from [out of] my sleep. - 研究社 新和英中辞典
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。例文帳に追加
It is unlikely that such a cool headed person got upset. - Tatoeba例文
大学生はチュートリアルによりよく教えられる例文帳に追加
undergraduates are better taught tutorially - 日本語WordNet
口を通して体に取り込まれる固体および液体栄養例文帳に追加
solid and liquid nourishment taken into the body through the mouth - 日本語WordNet
本来なら問題にすべき事をあえて取り上げないこと例文帳に追加
the act of being passed over, unmentioned - EDR日英対訳辞書
水を取り入れる管を備えた建造物例文帳に追加
a building with running water - EDR日英対訳辞書
「menetrier disease(メネトリエ病)」、「giant hypertrophic gastritis(巨大肥厚性胃炎)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called menetrier disease and giant hypertrophic gastritis. - PDQ®がん用語辞書 英語版
無駄にした時間を取り戻しさえすれば。例文帳に追加
All you have to do be make up for lost time. - Tanaka Corpus
プリンターの空のインクを取り替えて下さい。例文帳に追加
Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. - Tanaka Corpus
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。例文帳に追加
It is unlikely that such a cool headed person got upset. - Tanaka Corpus
破産財団に関する訴えの取扱い例文帳に追加
Action Relating to the Bankruptcy Estate - 日本法令外国語訳データベースシステム
ニワトリの鳴き声に似た音を出す笛。例文帳に追加
A fue that produces a sound similar to a rooster. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥羽法皇・後白河法皇二代に渡って仕えた。例文帳に追加
He served two generations of the Cloistered Emperors, Cloistered Emperor Toba and Cloistered Emperor Goshirakawa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和田山駅~鳥取駅間(はまかぜ(列車))例文帳に追加
Wadayama Station - Tottori Station (Hamakaze (train)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エポキシ/ポリエステル系粉体塗料組成物例文帳に追加
EPOXY/POLYESTER POWDER COATING COMPOSITION - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |