例文 (999件) |
なかのせの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 25937件
中空シャフトの製造方法例文帳に追加
押し花飾の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR MANUFACTURING DRIED FLOWER DECORATING - 特許庁
中空体およびその製造方法例文帳に追加
HOLLOW BODY AND MANUFACTURING METHOD THEREOF - 特許庁
中空容器及びその製造方法例文帳に追加
HOLLOW CONTAINER AND ITS PRODUCTION METHOD - 特許庁
穴かがりミシンの制御装置例文帳に追加
CONTROL DEVICE OF HOLING MACHINE - 特許庁
中空軸パーツの製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING HOLLOW SHAFT PARTS - 特許庁
Ⅲ.利用者の積極的な関与例文帳に追加
III. Positive participation by users - 経済産業省
はじめは、重いぬかった地面で、足をもつれさせる沼地に生えている植物のせいで、なかなか前に進めなかった。例文帳に追加
At the first outset, heavy, miry ground and a matted, marish vegetation greatly delayed our progress; - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼は自分のプライドのせいで、あなたに助けを求められなかった。例文帳に追加
He didn't ask you for help because of his own pride. - Weblio Email例文集
私たちがこの製品の製造記録をチェックした結果、問題はなかった。例文帳に追加
As a result of us checking that product's manufacturing record, there wasn't any problem. - Weblio Email例文集
私たちがこの製品の生産履歴をチェックした結果、問題はなかった。例文帳に追加
As a result of us checking this product's production history, there wasn't a problem. - Weblio Email例文集
不祥事のせいで彼女は校長のポストを手放さなければならなかった。例文帳に追加
She had to give up the principalship because of the scandal. - Weblio英語基本例文集
《諺》 ぼくの背中をかいてくれれば君の背中をかいてやる, 「魚心あれば水心」.例文帳に追加
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。例文帳に追加
Many young people in the country long to live in the city. - Tatoeba例文
もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。例文帳に追加
It goes without saying that country life is healthier than town life. - Tatoeba例文
私の背中を掻いてくれればあなたの背中を掻いてあげよう例文帳に追加
Scratch me (or my back) and I’ll scratch you (or your back). - 英語ことわざ教訓辞典
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。例文帳に追加
Many young people in the country long to live in the city. - Tanaka Corpus
交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。例文帳に追加
His delay of coming here on time is due to a traffic accident. - Tanaka Corpus
もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。例文帳に追加
It goes without saying that country life is healthier than town life. - Tanaka Corpus
押し花飾の製造方法、及び、その製造方法で製造した押し花飾例文帳に追加
METHOD OF MAKING PRESSED FLOWER DECORATION AND PRESSED FLOWER DECORATION MADE THEREBY - 特許庁
中空糸膜シートの製造方法、中空糸膜モジュールの製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING HOLLOW FIBER MEMBRANE SHEET AND METHOD OF MANUFACTURING HOLLOW FIBER MEMBRANE MODULE - 特許庁
中空糸膜の製造方法および中空糸膜モジュールの製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING HOLLOW FIBER MEMBRANE AND METHOD OF MANUFACTURING HOLLOW FIBER MEMBRANE MODULE - 特許庁
ダイスの設計方法、ダイス、中空パネルの製造方法及び中空パネル例文帳に追加
METHOD FOR DESIGNING DIE, DIE, METHOD FOR PRODUCING HOLLOW PANEL, AND HOLLOW PANEL - 特許庁
中空成形品の成形方法、中空成形品およびその製造装置例文帳に追加
METHOD FOR MOLDING HOLLOW MOLDING, HOLLOW MOLDING, AND ITS PRODUCTION APPARATUS - 特許庁
中空成形品の成形方法と中空成形品とその製造装置例文帳に追加
METHOD OF MOLDING HOLLOW MOLDED ARTICLE, HOLLOW MOLDED ARTICLE, AND DEVICE OF MANUFACTURING THE MOLDED ARTICLE - 特許庁
中空中子の製造方法、及び、流体機器用部品の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING HOLLOW CORE, AND METHOD FOR PRODUCING COMPONENT FOR FLUID APPARATUS - 特許庁
中空部材の製造方法、中空部材及びその製造装置例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING HOLLOW MEMBER, HOLLOW MEMBER AND EQUIPMENT FOR MANUFACTURING THE SAME - 特許庁
中空ねじ、中空ねじの製造装置およびその製造方法例文帳に追加
HOLLOW SCREW, DEVICE FOR MANUFACTURING HOLLOW SCREW AND PROCESS FOR MANUFACTURING THE SAME - 特許庁
アンリエッタ号の船長はタンカディア号の船長ではなかった。例文帳に追加
nor with the captain of the Henrietta as with the captain of the Tankadere. - JULES VERNE『80日間世界一周』
ロミオが恋のせいで眠れなかったのだろう、という点では彼は正しかった。例文帳に追加
He was right in imputing the cause of Romeo's wakefulness to love, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
——人がカッカしちゃうのは、みんなからいコショウのせいなのかも」例文帳に追加
--Maybe it's always pepper that makes people hot-tempered,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
誰も彼の説明を理解できなかった。例文帳に追加
No one could understand his explanation. - Weblio Email例文集
私は工場での説明を理解することができなかった。例文帳に追加
I could not understand the explanation at the factory. - Weblio Email例文集
私たちはその正確な濃度を知ることができなかった。例文帳に追加
We weren't able to learn the accurate concentration. - Weblio Email例文集
私はガイドのその説明を聴き取ることが出来なかった。例文帳に追加
I couldn't catch the guide's explanation of that. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |